Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)
Parole : parole dite, promesse.
Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots
Pont NT : parole annoncée qui engendre foi (Rm 10,17).
Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots
Parole comme lampe : guide concret sur le chemin.
Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots
Promesse de Dieu = base stable pour obéir et espérer.
Courte description — (aide remplissage)
La parole de Dieu est pure et sûre. (Ps 12,7; Ps 119,11)
Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)
Parole prononcée (souvent de Dieu) : promesse, déclaration; nuance souvent plus poétique.
Pièges lexicaux
Contexte : registre poétique. Sobriété : ne pas faire de nuance absolue. Priorité au passage : parole de Dieu. Prudence : pastoral.
Usage biblique (mini)
Fréquent dans les Psaumes; parole/promesse de Dieu dans un registre poétique.
Antonymes / contrastes (FR)
mensonge
Synonymes / proches (FR)
promesse, parole, déclaration
À ne pas confondre avec…
dābār : plus large (parole/affaire); ’imrah souvent poétique (parole dite).
Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Dieu / attributs
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU
parole
Versets clés (liste)
Ps 12,7; Ps 119,11; Ps 119,105; Pr 30,5
Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU
H0565
Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)
—
Prononciation — (aide remplissage)
im-ra
Translit. — NOYAU
’imrah
Vérifiable
Champs sémantiques
FoiAlliance