🇮🇱

’imrah — אִמְרָה

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Parole : parole dite, promesse.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Pont NT : parole annoncée qui engendre foi (Rm 10,17).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Parole comme lampe : guide concret sur le chemin.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Promesse de Dieu = base stable pour obéir et espérer.

Courte description — (aide remplissage)

La parole de Dieu est pure et sûre. (Ps 12,7; Ps 119,11)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Parole prononcée (souvent de Dieu) : promesse, déclaration; nuance souvent plus poétique.

Pièges lexicaux

Contexte : registre poétique. Sobriété : ne pas faire de nuance absolue. Priorité au passage : parole de Dieu. Prudence : pastoral.

Usage biblique (mini)

Fréquent dans les Psaumes; parole/promesse de Dieu dans un registre poétique.

Antonymes / contrastes (FR)

mensonge

Synonymes / proches (FR)

promesse, parole, déclaration

À ne pas confondre avec…

dābār : plus large (parole/affaire); ’imrah souvent poétique (parole dite).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Dieu / attributs
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

parole

Versets clés (liste)

Ps 12,7; Ps 119,11; Ps 119,105; Pr 30,5

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H0565

Lemme / racine (optionnel)

Prononciation — (aide remplissage)

im-ra

Translit. — NOYAU

’imrah

Vérifiable
Champs sémantiques
FoiAlliance