🇬🇷

infirme — παραλυτικός — paralytikos

Sens (principal)

paralytique

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

παραλυτικός signifie paralytique, infirme : personne dont les membres sont affaiblis ou immobilisés. L’adjectif décrit une incapacité physique réelle : ne pas pouvoir marcher ou se mouvoir normalement. Logiquement, le terme met en relief la dépendance : le paralytique est porté, aidé, exposé à la vulnérabilité. Dans les Évangiles, la présence d’un παραλυτικός sert souvent à manifester l’autorité de Jésus : guérir, et parfois pardonner, montrant que la guérison physique révèle une restauration plus profonde. En somme, παραλυτικός désigne l’infirmité paralysante : condition de faiblesse et de dépendance, devenue lieu où la compassion et l’autorité du Messie se manifestent.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible montre la compassion de Dieu pour les faibles : boiteux, aveugles, pauvres. La pensée sémitique comprend que la maladie peut marginaliser, mais que Dieu promet une restauration (le boiteux bondira). Ainsi, παραλυτικός résonne avec l’espérance messianique : quand Dieu visite, les infirmes sont relevés. Dans le NT, les guérisons ne sont pas seulement des bienfaits; elles sont des signes du Royaume. La pensée sémitique aide donc à entendre l’infirmité comme lieu de révélation : Dieu relève, restaure, et réintègre dans le peuple.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on traite l’infirmité surtout médicalement. παραλυτικός, bibliquement, met aussi en avant la dimension relationnelle : dépendance, exclusion possible, besoin d’aide. Clarification : les récits ne “utilisent” pas la personne comme décor; ils montrent la compassion de Jésus et la venue du Royaume. En prédication exégétique, ce mot peut aider à souligner : la grâce rejoint la faiblesse, et la foi communautaire peut porter (amis qui portent). Le mot corrige un contresens moderne : croire que le Royaume concerne seulement l’intérieur; il touche aussi le corps et la restauration.

Courte description — (aide remplissage)

Jésus guérit un paralytique et révèle son autorité de pardonner. (Mt 9,1–8)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 9,2–6, le paralytique met en scène une détresse réelle; Jésus traite d’abord le péché (pardon), puis confirme par la guérison.

Pièges lexicaux

Ne pas conclure que toute paralysie vient d’un péché spécifique : le texte souligne l’autorité de Jésus, pas une causalité mécanique. Ne pas réduire la scène à un “truc de guérison” : le centre est le pardon des péchés confirmé par le miracle. Ne pas oublier le contexte d’opposition (scribes) : la guérison sert de signe (Mt 9).

Usage biblique (mini)

Désigne une personne paralysée/infirme. Dans les Évangiles, la guérison des paralytiques sert souvent de signe : Jésus a compassion et autorité, y compris pour pardonner les péchés.

Antonymes / contrastes (FR)

sain, rétabli

Synonymes / proches (FR)

infirme, paralysé

À ne pas confondre avec…

Toute souffrance n’est pas liée à une faute personnelle : le mot décrit une condition physique. Ne pas confondre avec “démoniaque” (catégorie différente dans les textes).

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

infirme

Versets clés (liste)

Mt 9,2–6 ; Mc 2,3–12 ; Es 35,5–6

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3885

Lemme / racine (optionnel)

Prononciation — (aide remplissage)

pa-ra-lu-ti-kos

Translit. — NOYAU

paralytikos

Vérifiable
Champs sémantiques
FoiGrâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Dans Mt 9, le co-texte montre que Jésus traite d’abord le péché puis guérit, pour prouver son autorité. Donc ne pas remplir “paralytique” comme simple état médical : le récit utilise cette détresse comme scène de révélation (pardon + guérison). Règle : regarder ce que Jésus fait/dit (pardonné, lève-toi) pour cadrer le sens de la scène.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 9,1–8 — paralytique (porté, couché) : incapacité physique évidente (on l’amène sur un lit) et vérifiée par l’ordre « lève-toi… marche ». Ici, le mot sert de scène pour révéler l’autorité de Jésus à pardonner (pardon → contestation → guérison comme preuve). Indice de co-texte : le contraste « tes péchés sont pardonnés » / « lève-toi » fait passer du visible (handicap) à l’invisible (pardon) sans spiritualiser le terme lui-même. - Mt 8,5–13 — paralysé (serviteur) + souffrance : le mot qualifie l’état du serviteur, associé à une détresse grave (« paralysé et souffrant beaucoup »). Le récit met surtout en avant la puissance d’une parole d’autorité (« dis seulement une parole ») et la foi du centenier : ici, le paralysé est l’objet de compassion et le support narratif d’une guérison à distance, dans un registre d’autorité/commandement (analogie militaire). Indices : vocabulaire d’« autorité », guérison « à l’heure même ». - Garde-fou (synthèse) : dans les deux péricopes, le sens de base reste médical (infirme/paralysé), mais la fonction dans le passage diffère : Mt 9 lie la guérison au pardon (preuve d’autorité messianique), Mt 8 la lie à la parole souveraine reconnue par la foi (y compris chez les nations).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre maladie/détresse : le mot désigne une personne paralysée (infirme), donc l’univers concret du handicap et du besoin de secours. Dans Mt 9, il sert aussi à introduire un registre spirituel : pardon des péchés et autorité de Jésus. Il active l’univers de la souffrance réelle et de la restauration.