🔠

iota — ἰῶτα — iota

Sens (principal)

iota; la plus petite lettre (fig. la plus petite part)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἰῶτα signifie iota : la plus petite lettre de l’alphabet grec, employée comme symbole du plus petit détail. Logiquement, ἰῶτα sert à affirmer la précision : pas même un iota ne disparaît. Dans le NT, l’expression est utilisée dans l’enseignement de Jésus sur la Loi : rien n’en tombe tant que tout n’est pas accompli. Ainsi, ἰῶτα met en relief la solidité de la parole de Dieu : le détail compte, l’accomplissement est certain. En somme, ἰῶτα désigne le plus petit signe : image de la fiabilité et de la précision de l’Écriture.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Arrière-plan : la “plus petite lettre” en hébreu (yod) et l’importance du texte transmis. La pensée sémitique comprend que la Torah est parole de Dieu, et que la fidélité touche même les détails. Ainsi, ἰῶτα résonne avec le respect du texte : Dieu parle, et sa parole demeure. Dans le NT, Jésus situe son œuvre comme accomplissement, pas abolition.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on oppose souvent “esprit” et “lettre”. ἰῶτα corrige : l’Écriture est fiable jusque dans le détail, et l’accomplissement de Dieu est précis. Clarification : cela n’invite pas au légalisme, mais à la confiance : Dieu tient parole. En prédication exégétique, ἰῶτα permet de parler de l’autorité de l’Écriture et de l’accomplissement en Christ. Le mot corrige un contresens moderne : croire que Dieu “approxime”. Le NT souligne la précision de la promesse.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, ἰῶτα désigne littéralement la lettre ‘iota’, et figurativement ‘le moindre détail’ : rien ne tombe de la Loi/Parole avant l’accomplissement.

Pièges lexicaux

Ne pas couper l’image de ‘trait’ (keraia) souvent associée. Ne pas transformer en débat technique : le point est la fidélité et l’accomplissement.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

iota

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2503

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

iota

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceJustice
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Rester sur l’image : iota = plus petite lettre. Dans Mt 5,18, sert à affirmer la solidité de la Loi (rien ne disparaît). Ne pas en faire une théorie des manuscrits; c’est une hyperbole rhétorique sur la fidélité de Dieu à sa parole.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 5,18 — ‘pas un iota, ni un trait’ : hyperbole d’intégrité; indice : Loi + accomplissement.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre écriture/texte : référence à la plus petite lettre. Utilisé comme image pour dire ‘même le plus petit détail’.