🔎

jardinier — κηπουρός — kēpouros

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Jardinier (gardener).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le nom est inséré dans une méprise narrative : Marie “pense que c’est le jardinier”. La logique est : tombeau → incompréhension → identité mal perçue → révélation par l’appel du nom. Le mot sert donc à accentuer la transition : la résurrection n’est pas immédiatement reconnue; la reconnaissance vient par la parole de Jésus.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Le jardin évoque la création (Éden) et la vie, mais Jean ne force pas ici une typologie explicite; il montre surtout une scène réelle (un jardin/tombeau). L’arrière-plan sémitique utile : Dieu se fait reconnaître par son appel personnel (comme Dieu appelle Abraham, Samuel). La révélation est relationnelle : “Marie!”.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On pourrait sur-symboliser le “jardinier”. Clarification : le texte l’utilise surtout comme élément de méprise réaliste. L’accent est sur la reconnaissance : Jésus se révèle en appelant par le nom. Cela apporte un plus pastoral : la foi naît d’une rencontre personnelle, pas seulement d’indices.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : jardinier (gardener).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Nom : jardinier. En Jn 20,15, il sert dans une méprise : Marie prend Jésus pour le jardinier. Le terme a une fonction narrative (incompréhension → reconnaissance) plutôt qu’une portée lexicale complexe.

Pièges lexicaux

Rester sur le rôle narratif (identification supposée) : ne pas imposer un symbolisme sans indice explicite.

Usage biblique (mini)

Terme rare : utilisé dans un cadre narratif pour désigner un jardinier (Jn 20).

Antonymes / contrastes (FR)

(aucun direct)

Synonymes / proches (FR)

jardinier

À ne pas confondre avec…

γεωργός (vigneron/cultivateur) : autre métier agricole; ici spécifiquement jardinier/entretien du jardin.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

jardinier

Versets clés (liste)

Jn 20,15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2780

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

kè-pou-ros (approx.)

Translit. — NOYAU

kēpouros

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : ne pas sur-typologiser (Éden/nouvelle création) si le passage ne l’exploite pas. Ici, le texte met l’accent sur la révélation par l’appel du nom, pas sur le métier.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Détail réaliste (un jardin a un gardien/jardinier) qui rend la scène crédible. - Sert à mettre en évidence : on peut voir et ne pas reconnaître; la reconnaissance vient par la parole personnelle de Jésus.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre agricole/jardin : entretien, culture, gardiennage d’un jardin. Dans Jean, apparaît comme détail narratif dans la scène du tombeau (identification).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)