🔗

joindre ensemble — συζεύγνυμι — syzeugnymi

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

joindre ensemble; atteler; unir (mettre sous un même joug)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

συζεύγνυμι signifie joindre ensemble, atteler, unir comme sous un même joug. Le verbe évoque une union structurée : deux éléments sont mis ensemble pour avancer ou pour former une unité. Logiquement, il met en relief la force de l’attache : ce qui est joint est désormais lié, et la séparation devient difficile. Dans le NT, le terme est célèbre dans la parole sur le mariage : “ce que Dieu a uni”. Ainsi, συζεύγνυμι met en relief l’initiative de Dieu et la solidité du lien. En somme, συζεύγνυμι désigne l’union par attache : joindre ensemble sous un même joug, image d’alliance et de fidélité.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan est le joug et l’alliance : le joug peut symboliser service/servitude, mais aussi partenariat (deux bœufs attelés). La pensée sémitique comprend le mariage comme alliance : engagement solide devant Dieu. Ainsi, συζεύγνυμι résonne avec la fidélité d’alliance : Dieu unit, l’humain ne doit pas défaire. Cette vision dépasse le sentiment : elle touche la promesse et la responsabilité.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, l’union est souvent perçue comme contractuelle et réversible. συζεύγνυμι rappelle une vision biblique : un lien “attelé” par Dieu, structurant et durable. Clarification : cela ne nie pas les situations de brisure, mais cela affirme une intention : l’union n’est pas un simple arrangement. En prédication exégétique, le mot aide à parler de fidélité et de responsabilité, et à montrer que l’alliance est sérieuse. Il corrige un contresens moderne : réduire le mariage à l’émotion. Le NT parle d’union sous le regard de Dieu.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le verbe συζεύγυμι exprime l’union intentionnelle d’éléments séparés afin de former une communauté ou une alliance spirituelle, soulignant la volonté de réconcilier et de créer une cohérence divine.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, συζεύγνυμι signifie joindre/atteler ensemble. Dans le contexte du mariage, c’est l’union que Dieu a établie (‘que l’homme ne sépare pas’).

Pièges lexicaux

Ne pas l’affaiblir en ‘mettre ensemble’ vague. Garder l’idée d’union forte/attelage.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

joindre ensemble

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4801

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

syzeugnymi

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
AllianceJusticeRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe est concret : atteler/joindre sous un joug. Dans Mt 19, c’est l’union conjugale que Dieu a jointe. Ne pas généraliser à ‘communauté spirituelle’ sans contexte : le passage décide l’objet de l’union.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 19,6 / Mc 10,9 — ‘ce que Dieu a uni’ : mariage; indice : divorce + Genèse.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre joug/union : atteler ensemble, joindre de façon indissociable. Dans l’enseignement sur le mariage, exprime l’union que Dieu établit.