📌

jugement / droit — מִשְׁפָּט — mishpat

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Jugement : droit rendu, justice appliquée.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

En logique grecque, le “jugement” met l’accent sur une décision qui tranche et qui établit l’ordre : on distingue le vrai du faux et le juste de l’injuste. Ce n’est pas seulement une opinion, mais un acte qui produit un résultat visible dans la vie du peuple. Le terme appelle souvent une cohérence : si une décision est juste, elle doit se traduire en pratiques justes et en protection des faibles. Il peut aussi porter une idée d’évaluation : on mesure une situation à une norme, puis on agit. Dans Es 56, cette logique soutient l’appel : pratiquer le droit maintenant, parce que le salut de Dieu approche.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Aux portes de la ville, on rendait le mishpat : un droit public, concret, qui protège la veuve, l’orphelin et l’étranger. Dans les prophètes, mishpat n’est pas un idéal abstrait : c’est la mise en œuvre visible de la volonté de Dieu dans la communauté. C’est souvent associé à la fidélité d’alliance : Dieu “établit le droit” et son peuple doit le refléter. Dans Es 56, garder le mishpat prépare l’accueil dans la maison de prière : justice et culte vont ensemble.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On entend parfois “jugement” comme dureté ou condamnation. Ici, mishpat vise plutôt un droit juste et protecteur : rendre ce qui est droit, corriger l’oppression, défendre les vulnérables. Ce n’est pas seulement “penser juste”, mais faire justice selon Dieu. Dans Es 56, la pratique du droit est le signe d’une fidélité réelle à l’alliance.

Courte description — (aide remplissage)

Rendre le droit selon Dieu, pas selon intérêt. (Mi 6,8; Es 1,17)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Décision/ordre juste : Dieu établit le droit, et il demande à son peuple de juger équitablement et de protéger les vulnérables.

Pièges lexicaux

Contexte : distinguer ordonnance vs jugement. Sobriété : éviter lecture politique simpliste. Priorité au passage : repérer destinataire (juges/peuple). Comparer : Torah vs prophètes. Prudence : garder l’appel à la justice avec l’évangile.

Usage biblique (mini)

Peut désigner des jugements, des ordonnances, ou la justice sociale; souvent avec tsedeq.

Antonymes / contrastes (FR)

injustice, oppression, partialité, arbitraire

Synonymes / proches (FR)

droit, décision juste, ordonnance

À ne pas confondre avec…

tsedeq (justice-norme) : mishpat est souvent la mise en œuvre (acte).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

jugement / droit

Versets clés (liste)

Mi 6,8; Es 1,17; Ps 33,5; Dt 16,18–20

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H4941

Lemme / racine (optionnel)

שׁפט

Prononciation — (aide remplissage)

mich-pat

Translit. — NOYAU

mishpat

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticeAlliance