🔤

justice — δίκη — dikē

Sens (principal)

Justice, châtiment juste

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le mot δίκη désigne la justice, le droit, le jugement ou la peine juste selon le contexte. Sa logique grecque se situe dans le registre judiciaire : une réalité est évaluée selon une norme, puis reçoit une réponse proportionnée. Il ne s’agit pas seulement d’une qualité morale intérieure, mais d’un ordre de justice qui reconnaît le tort et le traite. Pour l’expliquer correctement, il faut demander : quelle faute est jugée ? qui rend la justice ? quelle conséquence est donnée ? δίκη peut désigner le principe de justice, l’acte de juger, ou la sanction qui résulte du jugement. Sa nuance centrale est celle d’une justice exercée, souvent avec une dimension de rétribution. Le co-texte précise si l’accent tombe sur verdict, peine, jugement divin, réparation ou condamnation. Le mot invite donc à distinguer justice comme droiture générale et justice comme réponse judiciaire. δίκη rappelle que le mal n’est pas seulement regrettable ; il appelle parfois un jugement qui le nomme et le traite. Dans le vocabulaire biblique, cette justice doit être lue devant Dieu, qui juge avec vérité et sans arbitraire.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, la justice de Dieu n’est pas une abstraction froide. L’Ancien Testament présente le Seigneur comme juge de toute la terre, défenseur du pauvre, adversaire de l’injustice et garant d’un ordre droit. Cette sensibilité éclaire δίκη. Le jugement biblique ne se limite pas à punir ; il met au jour la vérité, renverse l’arbitraire et répond au mal selon la justice. Pour un lecteur moderne, la justice peut évoquer tribunal, sanction, droits individuels ou système pénal. La pensée biblique inclut ces réalités, mais elle les place devant le Dieu qui connaît les cœurs et les actes. δίκη invite donc à discerner si le passage parle d’une peine, d’un verdict, d’une justice rendue aux victimes, ou d’un jugement contre le mal. Le mot rappelle que Dieu ne banalise pas l’injustice. Sa patience ne signifie pas absence de jugement. La justice biblique est redoutable pour le mal, mais elle est aussi espérance pour ceux qui subissent l’oppression. Elle affirme que l’histoire humaine n’est pas laissée à l’impunité.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un lecteur moderne peut entendre δίκη comme « justice » au sens institutionnel ou comme vengeance punitive. Le mot demande une clarification. Il parle d’un droit exercé, d’un jugement ou d’une sanction juste selon le co-texte. La question principale est : quelle norme a été violée, et quelle réponse est donnée ? Dans une culture où l’on oppose parfois compassion et jugement, δίκη rappelle que traiter le mal peut exiger un verdict. Mais il faut éviter de confondre justice divine et vengeance humaine. La vengeance cherche souvent une satisfaction personnelle ; la justice biblique répond à la vérité du mal et à l’ordre de Dieu. Le co-texte doit préciser si le mot parle d’un principe, d’une peine ou d’un acte de jugement. Sa nuance centrale est une justice qui s’exerce. Le mot aide à ne pas réduire la foi à une bienveillance sans jugement, ni à durcir la justice en cruauté. Il invite à penser une réponse juste, proportionnée et vraie devant Dieu, surtout lorsque le mal paraît rester impuni.

Courte description — (aide remplissage)

Justice au sens de jugement/sanction ; peut désigner la justice rendue ou la peine juste.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Justice/jugement : sentence ou justice rendue.

Pièges lexicaux

Oublier la grâce ; transformer en peur ; ignorer l’appel à la repentance.

Usage biblique (mini)

Justice rendue ; jugement ; Dieu juge avec équité.

Antonymes / contrastes (FR)

injustice, impunité

Synonymes / proches (FR)

justice, châtiment, sanction

À ne pas confondre avec…

δικαιοσύνη (justice/droiture) ; vengeance personnelle

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

justice

Versets clés (liste)

Ac 28.4; 2 Th 1.8-9; Jd 7

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1349

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

δικάζω (juger) (famille)

Prononciation — (aide remplissage)

DI-ké

Translit. — NOYAU

dikē

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
JusticePéché
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : justice au sens de “droit/principe” ; Option B : châtiment/sanction (la “justice” qui s’exerce). Le co-texte d’Ac 28 (réaction à un accident, jugement populaire) oriente vers l’idée de sanction supposée, pas vers un traité sur la justice. Ne pas transformer δίκη en doctrine générale : ici le mot sert à décrire une interprétation humaine des faits. Règle : suivre qui parle et ce qu’il conclut de l’événement pour fixer la nuance.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Ac 28,4 — “justice” : le co-texte (morsure de vipère, réaction des gens) montre δίκη comme “justice punitive” supposée : les habitants interprètent l’événement comme un châtiment mérité, pas comme un concept abstrait.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre justice/rétribution : δίκη renvoie à la justice comme principe de droit, mais aussi à la sanction ou au châtiment considéré “juste”. Dans Actes, le mot apparaît dans un cadre d’interprétation d’événements (ce que les gens estiment être une “justice” qui frappe).

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune