🔎

lapider — λιθάζω — lithazō

Sens (principal)

Lapider, jeter des pierres (stoning).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe décrit une action violente (lapider) et sert, dans Jean 10, à marquer l’escalade : dispute → accusation → tentative de mise à mort. Le mot n’est pas seulement descriptif; il signale le passage d’un débat verbal à une action meurtrière.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La lapidation est liée au cadre légal de l’AT (blasphème, etc.) mais aussi à des usages dévoyés (foules). Jean montre une prétendue “justice” qui devient violence contre le Messie. L’arrière-plan biblique : quand le cœur est endurci, la loi peut être instrumentalisée au lieu de conduire à la vérité et à la repentance.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On pourrait spiritualiser le conflit. Le texte montre une violence réelle : des pierres sont prises. Clarification : Jean expose la gravité du rejet de Jésus — on ne le refuse pas seulement intellectuellement; on veut l’éliminer. Cela rend le choix de foi concret et dramatique.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : lapider, jeter des pierres.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Jn 10,31, décrit une tentative de lapidation : les auditeurs prennent des pierres pour mettre Jésus à mort (escalade violente après un débat).

Pièges lexicaux

Registre de jugement/exécution : ne pas l’édulcorer; rester sur l’action décrite.

Usage biblique (mini)

Verbe : lapider / jeter des pierres; utilisé dans des scènes de violence ou de jugement.

Antonymes / contrastes (FR)

épargner

Synonymes / proches (FR)

lapider; jeter des pierres

À ne pas confondre avec…

βάλλω λίθον (jeter une pierre) : expression plus descriptive; ici verbe technique de lapider.

Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

lapider

Versets clés (liste)

Jn 10,31

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3034

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

li-tha-zo (approx.)

Translit. — NOYAU

lithazō

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : vérifier si le passage décrit la lapidation réalisée ou la tentative (“ils prirent des pierres…”). Garder la nuance narrative (menace) si l’action n’est pas menée jusqu’au bout.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Action de lapider (mise à mort par pierres) ou menace immédiate. - Dans Jean 10,31, la nuance est la menace : ils prennent des pierres (escalade du rejet).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre violence/jugement : lapidation comme acte d’agression ou d’exécution (souvent lié à une accusation). Le verbe situe une escalade vers la mise à mort ou la tentative d’y parvenir.