📥

laqach — לָקַח

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Prendre, recevoir.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Souvent rendu par lambanō dans la LXX selon contexte (prendre/recevoir).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Verbe de “prise” qui peut être neutre ou spirituellement chargé (recevoir la parole / prendre un chemin).

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Prendre/recevoir: vérifier l’objet et l’intention dans le passage.

Courte description — (aide remplissage)

Prendre/recevoir: saisir, emporter, accepter (selon contexte).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Le contexte précise la nuance: prendre (action), recevoir (accueil), ou emporter (déplacement).

Pièges lexicaux

Ne pas traduire automatiquement “recevoir”: parfois c’est “prendre/emmener”.

Usage biblique (mini)

Actions concrètes; recevoir ce que Dieu donne; prendre une décision.

Antonymes / contrastes (FR)

donner; laisser

Synonymes / proches (FR)

prendre; recevoir; saisir; emporter

À ne pas confondre avec…

nasa (porter) qui met davantage l’accent sur “porter/lever”

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

prendre

Versets clés (liste)

Gn 2,15; Ex 20,7; Ps 119,11

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H3947

Lemme / racine (optionnel)

laqach

Prononciation — (aide remplissage)

la-kakh

Translit. — NOYAU

laqach

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance