Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)
Prendre, recevoir.
Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots
Souvent rendu par lambanō dans la LXX selon contexte (prendre/recevoir).
Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots
Verbe de “prise” qui peut être neutre ou spirituellement chargé (recevoir la parole / prendre un chemin).
Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots
Prendre/recevoir: vérifier l’objet et l’intention dans le passage.
Courte description — (aide remplissage)
Prendre/recevoir: saisir, emporter, accepter (selon contexte).
Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)
Le contexte précise la nuance: prendre (action), recevoir (accueil), ou emporter (déplacement).
Pièges lexicaux
Ne pas traduire automatiquement “recevoir”: parfois c’est “prendre/emmener”.
Usage biblique (mini)
Actions concrètes; recevoir ce que Dieu donne; prendre une décision.
Antonymes / contrastes (FR)
donner; laisser
Synonymes / proches (FR)
prendre; recevoir; saisir; emporter
À ne pas confondre avec…
nasa (porter) qui met davantage l’accent sur “porter/lever”
Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU
prendre
Versets clés (liste)
Gn 2,15; Ex 20,7; Ps 119,11
Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU
H3947
Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)
laqach
Prononciation — (aide remplissage)
la-kakh
Translit. — NOYAU
laqach
Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Alliance