🧩

le reste — λοιπός — loipos

Sens (principal)

le reste; les autres; le demeurant (ce qui reste)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

λοιπός signifie le reste, ce qui demeure, les autres, “ceux qui restent”. Le mot sert à distinguer un groupe ou une partie restante après une sélection ou un événement. Logiquement, λοιπός met en relief le résidu : ce qui n’a pas été pris, ou ce qui demeure fidèle. Dans le NT, il peut être neutre (“les autres”) ou théologiquement chargé (le reste fidèle, ce qui reste à accomplir, le temps restant). Ainsi, λοιπός structure une pensée de l’achèvement : il y a un “reste” à faire, un reste à sauver, un reste à attendre. En somme, λοιπός désigne ce qui demeure : le reste, les autres, le temps restant, selon le contexte.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan est le thème du “reste” (she’arit) : le reste d’Israël, le résidu fidèle préservé par Dieu. La pensée sémitique comprend que Dieu sauve un reste et recommence. Ainsi, λοιπός peut résonner avec cette théologie : Dieu garde un peuple qui demeure. Il peut aussi porter l’idée de ce qui reste à accomplir : Dieu mène l’histoire à terme.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “le reste” peut sembler secondaire. λοιπός peut pourtant porter une charge d’espérance : Dieu garde un reste, et il reste un temps pour agir. Clarification : le “reste” biblique n’est pas une élite orgueilleuse, mais une grâce de préservation. En prédication exégétique, λοιπός aide à parler de persévérance : rester fidèle, et utiliser le temps qui reste pour le bien.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, λοιπός signifie ‘le reste/les autres’. Le co-texte montre s’il s’agit d’un reste d’objets/personnes ou d’une formule de transition.

Pièges lexicaux

Vérifier la forme : adjectif (‘les autres’) vs tournure de transition (‘du reste’).

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

tout (ensemble)

Synonymes / proches (FR)

le reste; les autres; le demeurant; du reste (transition)

À ne pas confondre avec…

ἔτερος/ἄλλος (autre) : autre distinction; λοιπός = ce qui reste / les autres.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

le reste

Versets clés (liste)

Ph 4,8; 1 Th 4,1; 1 Co 1,16

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3062

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

loipos

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Mot courant. Option A : ‘le reste’ au sens quantitatif (ce qui reste). Option B : ‘les autres’ (le reste des personnes). Option C : ‘désormais/du reste’ (expression). L’indice est la construction (nom + loipos, ou formule). Ne pas en faire automatiquement ‘reste fidèle’ théologique : parfois c’est simplement ‘les autres’.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Ph 4,8 — ‘du reste’ : transition; indice : liste d’exhortations. - Lc 8,10 (type) — ‘aux autres’ : distinction de groupes; indice : contraste.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre répartition : ce qui reste après une partie; ‘les autres’. Dans les lettres, peut aussi servir de transition (‘du reste’).