🔎

élever — ὑψόω — hupsoo

Sens (principal)

Élever : relever, mettre en haut (souvent au sens figuré : élever les humbles).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans Lc 1,52, ὑψόω est le verbe positif du renversement : Dieu élève les humbles. Le grec fonctionne en parallélisme : renverser (abaisser ce qui est en haut) ↔ élever (relever ce qui est en bas). La logique n’est pas un simple “changement de décor”, mais une révélation du caractère de Dieu : il agit en faveur des petits. Le verbe montre que l’élévation est donnée (passive du côté des humbles) : c’est Dieu qui opère le relèvement.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Arrière-plan : Dieu élève l’humble et abaisse l’orgueilleux (cantique d’Anne, Psaumes). Le thème du “relèvement” est aussi celui du pauvre secouru et de l’affligé restauré. Dans la théologie de l’alliance, Dieu choisit souvent ce qui est petit pour montrer que le salut vient de lui. Le Magnificat proclame que la venue du Messie s’inscrit dans cette logique : Dieu relève les humbles et accomplit sa promesse par la grâce.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut comprendre “élever” comme succès social ou estime de soi. Ici, le mot parle d’un relèvement opéré par Dieu dans son règne : il rend grâce aux humbles et rétablit la justice. Clarification : ce relèvement ne glorifie pas l’humain; il révèle la bonté et la souveraineté de Dieu.

Courte description — (aide remplissage)

Élever, exalter, relever (selon contexte).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Lc 1,52 (Magnificat), Dieu élève les humbles : il renverse la logique des trônes et fait grâce aux petits.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec “orgueil” : Dieu élève les humbles, l’humain s’élève lui-même par orgueil. Le contexte fixe la nuance.

Usage biblique (mini)

Élever physiquement; élever des personnes (relever); aussi utilisé pour l’exaltation du Christ dans d’autres passages (selon contexte).

Antonymes / contrastes (FR)

abaisser, humilier, renverser

Synonymes / proches (FR)

relever, exalter, élever

À ne pas confondre avec…

ταπεινόω (abaisser) ; δοξάζω (glorifier) ; ἀνίστημι (relever/se lever).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

élever

Versets clés (liste)

Lc 1,52 ; Jn 12,32 ; Ph 2,9

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5312

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

ὑψόω (élever) ← ὕψος (hauteur) / ὑψηλός (haut) (famille)

Prononciation — (aide remplissage)

hup-SO-ô

Translit. — NOYAU

hupsoo

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
JusticeGrâceRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Vérifier si l’élévation est physique, sociale ou théologique (exaltation). Dans Lc 1,52, le co-texte oppose abaisser/renverser ↔ élever : sens figuré (relever les humbles). Ne pas en faire automatiquement l’exaltation de Jésus (autres contextes) : ici, c’est l’action de Dieu envers les humbles.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Ac 2,33 — “élever/exalter” : le co-texte (résurrection, droite de Dieu, effusion de l’Esprit) impose une exaltation de Jésus par Dieu (statut/autorité), pas une élévation physique. - Ac 5,31 — “élevé” : le co-texte (Prince et Sauveur) montre une élévation fonctionnelle : Dieu donne une position pour accorder repentance et pardon.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre renversement/justice : relever une condition, rendre honorable, restaurer. Dans le Magnificat, Dieu agit pour élever les humbles et renverser les puissants.