Aller; marcher; se rendre; suivre un chemin.
πορεύομαι signifie aller/marcher/se rendre, verbe de déplacement qui structure souvent le récit comme un chemin. En Mc 10,17 et 10,52, il marque une progression : quelqu’un vient en courant, puis Jésus poursuit sa route, et enfin l’homme guéri suit Jésus “sur le chemin”. Le mot sert donc à lier rencontre et discipulat : l’essentiel n’est pas seulement un moment avec Jésus, mais un mouvement de suivi. Logiquement, πορεύομαι organise la scène : approche → dialogue → décision → marche avec Jésus. Il rend visible que la foi n’est pas statique : elle se traduit par un chemin emprunté et une direction assumée.
La Bible hébraïque décrit la vie de foi comme une “marche” : marcher avec Dieu, marcher dans ses voies. Le “chemin” est une image d’alliance et de sagesse (Ps, Proverbes). Dans Marc, être “en chemin” vers Jérusalem est aussi un cadre théologique : c’est le chemin vers la croix et le discipulat. Ainsi, πορεύομαι peut être un déplacement concret, mais il résonne avec l’appel biblique à marcher dans l’obéissance. Le co-texte (Mc 10) montre souvent : aller → rencontrer Jésus → décider de suivre. L’arrière-plan sémitique donne donc une profondeur : chemin physique et chemin du cœur.
Le verbe “aller/marcher” est simple, mais Marc l’emploie souvent dans des scènes d’appel au suivi. Lire ce mot avec le thème du “chemin” aide : le discipulat est un trajet, pas seulement une idée. Le contexte dira si l’accent est narratif (se déplacer) ou spirituel (suivre).
Dans Marc, le verbe πόρευομαι désigne le fait d’aller ou de se rendre d’un point à un autre ; il décrit le déplacement réel des personnages en chemin, soulignant le mouvement physique du disciple vers sa destination.
Dans Marc, πορεύομαι signifie aller/se rendre; dans les scènes “en chemin”, il soutient le thème du chemin du disciple.
Mettre automatiquement un sens moral : vérifier si le passage est narratif (déplacement).
Utilisé pour les déplacements “en chemin”; peut structurer le thème du chemin du disciple.
aller; marcher; se rendre
marcher / cheminer
Mc 10,17; Mc 10,52
G5711
poreuomai
Repérer le trajet ou la destination. Dans Marc, souvent simple “aller” mais peut aussi signifier “se conduire” (au sens moral) selon contexte. Règle : rester narratif si c’est un déplacement.
Marc met souvent en scène Jésus “sur le chemin” vers la croix.
Registre chemin/déplacement : progression sur une route. Dans Marc, souligne le mouvement de Jésus “en chemin” et l’idée de discipulat sur la route vers Jérusalem.