🧎

modération — μετριότης — metria

Sens (principal)

Modération; équité; douceur mesurée (attitude équilibrée).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

μετριότης désigne la modération, l’équilibre, le fait de ne pas aller aux extrêmes. Dans le NT, quand un terme de ce champ apparaît, il sert souvent à qualifier une disposition intérieure visible : une manière de répondre sans dureté et sans excès, avec mesure. Logiquement, la modération se comprend en tension avec deux excès opposés : l’emportement et l’indifférence, la rigidité et la laxité, la dureté et la complaisance. Le mot peut donc fonctionner comme critère de sagesse pratique : ce qui est “mesuré” est ajusté à la situation, sans perdre la vérité. Il se relie aussi à la maîtrise de soi : la modération n’est pas une faiblesse, c’est une force qui tient le cœur et la parole dans une juste proportion. Dans un contexte ecclésial, la modération a une fonction relationnelle : elle protège la communion en évitant les réactions disproportionnées. Ainsi, μετριότης porte une logique d’équilibre : être ferme sans être dur, être doux sans être mou, agir avec discernement sans se laisser gouverner par l’excès.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La sagesse biblique valorise la voie droite, le chemin où l’on évite les extrêmes : ne pas se détourner à droite ou à gauche, marcher avec rectitude. La pensée sémitique comprend la “mesure” comme justesse devant Dieu : une conduite qui reste dans les limites de l’alliance, sans déborder dans la violence ou dans l’infidélité. Les Proverbes mettent en garde contre l’emportement, la hâte, l’orgueil, et invitent à la patience et à la douceur, non comme naïveté, mais comme sagesse. Cette logique s’exprime aussi dans l’idée de “poids” et de “balance” justes : Dieu aime ce qui est réglé et honnête, et il juge la disproportion. Ainsi, la modération peut être vue comme une expression de la crainte de Dieu : le cœur n’est pas gouverné par les passions, mais par la sagesse. Dans le NT, ce registre se prolonge : la modération devient une manière de vivre la justice et la paix dans la communauté, en gardant le cœur stable. Le mot s’inscrit donc dans un imaginaire biblique de droiture et d’équilibre, où la sagesse se voit dans la mesure des paroles et des actes.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “modération” peut être comprise comme tiédeur ou compromis. Dans un cadre biblique, μετριότης vise plutôt une justesse : éviter l’excès qui détruit, sans renoncer à la vérité. Clarification : être modéré ne signifie pas “ne rien trancher”, mais répondre avec mesure, sans se laisser conduire par l’emportement, la peur ou l’orgueil. Le terme aide aussi à distinguer la modération de l’indifférence : la modération suppose un engagement réel, mais un engagement réglé. Dans la vie d’Église, cela éclaire des situations de tension : la modération n’est pas l’effacement des convictions, c’est une manière sage de les porter. En prédication exégétique, ce mot sert donc à corriger un contresens moderne : la modération biblique n’est pas une faiblesse, mais une maîtrise de soi orientée vers la paix et la justice. Elle cherche la proportion juste, afin que la relation et la vérité ne soient pas détruites par les extrêmes.

Courte description — (aide remplissage)

Modération/mesure: attitude équilibrée, sans excès.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Metriōtēs exprime une modération/mesure (attitude équilibrée) ; à préciser selon l’énoncé où le mot apparaît.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec tiédeur spirituelle; ici c’est une vertu de sagesse (mesure) et non un manque de zèle.

Usage biblique (mini)

Terme rare qui pointe une attitude équilibrée, raisonnable, non excessive.

Antonymes / contrastes (FR)

excès; démesure

Synonymes / proches (FR)

modération; mesure; équité; douceur

À ne pas confondre avec…

sōphrosynē (maîtrise de soi, G4997) déjà présent

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

modération

Versets clés (liste)

(rare)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3354

Lemme / racine (optionnel)

metron (mesure)

Prononciation — (aide remplissage)

me-tri-o-tēs

Translit. — NOYAU

metriotēs

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Terme rare. Règle : ne pas sur-interpréter; garder une idée simple d’équilibre/douceur mesurée. Vérifier si le passage parle d’attitude relationnelle (modération) plutôt que d’une ‘moyenne’ abstraite.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Selon le contexte, peut s’entendre comme ‘raisonnable/équitable’ (plutôt que ‘faible’).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre sagesse/relations : désigne une disposition intérieure d’équilibre et de douceur, qui évite les excès. Elle touche l’éthique concrète (manière de répondre, de juger, de traiter autrui).