🔎

oindre — ἐπιχρίω — epichriō

Sens (principal)

Oindre, enduire (appliquer sur, ex. les yeux).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe décrit l’action d’appliquer une substance sur une partie précise (enduir/oindre). Dans Jean 9, la structure est procédurale : faire de la boue → enduire les yeux → envoyer se laver → ouverture des yeux. Le mot sert à marquer une étape concrète du signe (l’acte est ordonné).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT associe onction et consécration, mais Jean 9 met surtout en scène un geste de création/restauration : terre + eau/salive → yeux. L’arrière‑plan “poussière/argile” rappelle la création de l’homme : Dieu façonne et rend la vue. La pensée sémitique aide à voir : Dieu recrée, il restaure l’humain brisé.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Risque : interpréter la boue comme une technique médicale magique. Le texte la présente comme geste signifiant dans un signe. Clarification : l’efficacité ne vient pas de la matière, mais de l’obéissance à la parole de Jésus. Le geste concret prépare le débat : qui peut agir ainsi, et quel jour (sabbat) ?

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : oindre / enduire (appliquer sur).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Désigne l’ensemble/la foule (assemblée) selon le contexte. Dans l’usage biblique, le mot peut simplement décrire une multitude présente, mais il prend souvent un poids narratif : la foule devient acteur (réagit, suit, murmure, se divise).

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec “christos/oindre” au sens messianique automatiquement : ici ça peut être un geste concret (ex. onction sur les yeux).

Usage biblique (mini)

Verbe concret : enduire/oindre.

Antonymes / contrastes (FR)

(aucun direct)

Synonymes / proches (FR)

oindre; enduire; appliquer

À ne pas confondre avec…

χρίω (oindre) : verbe plus général; ici la forme peut souligner l’action d’appliquer/enduir. Aussi différent de ἀλείφω (oindre avec huile) selon contexte.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

oindre

Versets clés (liste)

Jn 9,6

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2025

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

é-pi-khri-o (approx.)

Translit. — NOYAU

epichriō

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Grâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : identifier si l’auteur parle d’une foule comme simple décor (nombre) ou comme acteur (actions, réactions, paroles). Ne pas moraliser “la foule” automatiquement : le passage précise si elle suit, cherche, rejette, ou est divisée.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Peut être neutre (“multitude”) ou dynamique (“foule” qui influence). - En Jean, la foule est fréquemment un baromètre : enthousiasme après un signe, incompréhension après un discours, divisions face à l’identité de Jésus.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre gestuel/médical (dans les récits) ou cultuel (onction) selon le passage : appliquer une substance sur quelqu’un/quelque chose. Dans Jean, peut décrire un geste concret (ex. enduire les yeux).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)