Oppresser; pressurer; exiger durement (נָגַשׂ — nāgaś).
L’emploi du terme hébreu « נָגַשׂ » (nagas) dans le texte biblique sert à marquer une progression vers un état ou une action précise. Il indique que le sujet s’approche ou se dirige vers quelque chose, créant ainsi un mouvement logique qui prépare le lecteur à la suite du récit. Cette notion d’avancement contraste souvent avec des verbes exprimant la stagnation ou la distance, renforçant l’idée de transition. En soulignant la proximité, le terme précise le moment où l’action devient imminente, ce qui intensifie l’attente et la dynamique du passage. Ainsi, son utilisation clarifie la séquence narrative en montrant que l’événement décrit n’est plus lointain mais sur le point de se réaliser. opprimer — נָגַשׂ — nagas
L’Exode place l’oppression au cœur du récit : Dieu voit l’oppression de son peuple et descend pour délivrer. L’AT relie l’oppression à une rupture d’alliance : exploiter le faible, c’est défier Dieu. Les prophètes dénoncent ceux qui “pressurent” et appellent à relâcher les jougs (Es 58). Ainsi, nāgaś active l’imaginaire du joug, de l’esclavage, des taxes injustes, et de la délivrance divine. Il rappelle : Dieu entend le cri de l’opprimé et juge l’oppresseur.
On réduit parfois l’oppression à un sentiment. Dans la Bible, c’est concret : contraintes, exactions, exploitation. Ce verbe aide à lire les textes prophétiques comme des appels à la justice réelle. Il met aussi en lumière le caractère libérateur de Dieu : Dieu intervient contre l’oppression. Le contexte précisera l’oppression (travail, économie, politique), mais l’idée centrale reste : pression injuste exercée sur autrui.
Verbe : opprimer, pressurer, exiger durement; imposer un joug (souvent social/économique).
Décrit l’oppression des puissants (maîtres, dirigeants) et l’injustice que Dieu voit et juge.
pressurer; exploiter; contraindre
opprimer
Ex 3,7; Es 58,3; Za 9,4
H5065
naw-gas’
nagas
Le sens principal biblique est “opprimer/pressurer” (ex. maîtres d’esclaves). Le co-texte tranche si c’est oppression économique, travail forcé, ou exaction. Ne pas confondre avec le sens “s’approcher” (verbe différent). Ici, garder l’idée de contrainte imposée.
Registre social/justice : exactions, travail forcé, oppression d’un supérieur sur un faible. Souvent lié à l’injustice structurelle. Le passage précise le contexte (Égypte, tributs, dirigeants).