🇬🇷

passereau — στρουθίον — strouthion

Sens (principal)

passereau (petit oiseau, peu coûteux)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

στρουθίον désigne un petit oiseau ordinaire (souvent compris comme un moineau/passereau). Le mot est un diminutif : il met en avant la petitesse et le caractère banal. Dans un raisonnement, στρουθίον fonctionne par contraste : ce qui est de faible valeur sociale ou marchande devient un exemple. Sa force est de désigner le “négligeable” aux yeux du monde. Le garde‑fou est de ne pas sentimentaliser l’oiseau (“mignon”) si le contexte insiste plutôt sur sa faible valeur. Le mot sert alors à construire un argument a fortiori : si même ce qui paraît minime est pris en compte, combien plus ce qui est plus précieux. Ainsi, στρουθίον est un mot de proportion et de valeur : il aide à parler de ce qui est petit et facilement oublié, pour révéler un regard différent. Le terme ne dit pas que l’oiseau ne tombera jamais; il souligne plutôt qu’il n’est pas “hors regard”.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière‑plan biblique confesse un Dieu créateur et pourvoyeur : il soutient la vie des créatures. Les Psaumes parlent d’un Dieu qui se souvient, qui voit, qui n’abandonne pas. Cela éclaire στρουθίον : un petit oiseau, sans importance aux yeux du marché, peut devenir le signe que rien n’est invisible pour Dieu. Le garde‑fou est de ne pas confondre providence et protection magique : être “vu” ne signifie pas être exempt d’épreuve. Le mot de vie auprès de Dieu est une assurance sobre : la valeur n’est pas mesurée seulement par le prix. Dans une logique d’alliance, Dieu voit le petit. Ainsi, στρουθίον sert à parler de valeur et de mémoire : le monde oublie le banal, Dieu ne l’oublie pas. Le terme aide à replacer la vie sous le regard du Père, non sous l’échelle sociale.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un contresens moderne est de lire “petit oiseau” de manière romantique, comme une image de nature douce. στρουθίον est plutôt un mot de faiblesse et de banalité : un animal presque sans prix. La clarification est : le “petit” sert d’exemple parce qu’il est facilement oublié. Le garde‑fou est de ne pas en déduire une promesse de confort (“rien ne peut arriver”). Le mot ne signifie pas absence d’épreuve, mais absence d’abandon. Dans une culture de comparaison, στρουθίον corrige l’échelle : tu peux être “petit” et pourtant compté. Il donne un vocabulaire simple pour parler de valeur réelle : non basée sur l’importance sociale. Ainsi, στρουθίον aide à dire sobrement : ce qui est minuscule aux yeux du monde n’est pas invisible. Le mot devient un repère de dignité et de regard.

Courte description — (aide remplissage)

Petit oiseau bon marché (passereau/moineau), utilisé par Jésus pour affirmer la providence du Père et la valeur du disciple.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, στρουθίον désigne un petit oiseau vendu à bas prix. Jésus l’emploie pour montrer la providence du Père et encourager la confiance : vous valez plus que des passereaux.

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à ‘oiseau’ générique si le passage insiste sur le bas prix. Garder la logique ‘vous valez plus’.

Usage biblique (mini)

Dans l’enseignement de Jésus, le passereau sert d’exemple “a fortiori” : Dieu n’oublie pas ce qui a peu de valeur, donc le disciple peut être assuré de sa valeur devant le Père.

Antonymes / contrastes (FR)

précieux (aux yeux du monde); important (socialement) — contraste de valeur marchande

Synonymes / proches (FR)

moineau; petit oiseau (concret)

À ne pas confondre avec…

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

passereau

Versets clés (liste)

Lc 12,6–7; Mt 10,29–31

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4765

Prononciation — (aide remplissage)

strou-thi-on (approx.)

Translit. — NOYAU

strouthion

Vérifiable
Champs sémantiques
FoiGrâceRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Rester concret : un petit oiseau (passereau) vendu pour très peu. L’indice est le contexte : Jésus parle de la valeur aux yeux du Père. Ne pas transformer en ‘fragilité éphémère’ sans indice : le point est la providence de Dieu et la valeur du disciple.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 10,29–31 / Lc 12,6–7 — passereaux : providence; indice : ‘pas un ne tombe sans votre Père’.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre quotidien/marché : petit oiseau bon marché. Dans l’enseignement de Jésus, sert d’exemple : Dieu n’oublie même pas ce qui a peu de valeur marchande.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune