payer — τελέω — teleō

Sens (principal)

accomplir; achever; mener à terme; payer (au sens de s’acquitter)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

τελέω signifie accomplir, mener à terme, achever, réaliser; et, selon le contexte, payer/régler (porter à terme une obligation). Le verbe met l’accent sur l’achèvement : ce qui a commencé arrive à son point final. Logiquement, τελέω peut donc exprimer l’accomplissement d’une parole, l’achèvement d’une tâche, ou le fait de “s’acquitter” (payer un impôt, une dette) : l’obligation est menée à son terme. Dans le NT, le verbe peut apparaître dans des contextes d’accomplissement (ce qui devait se réaliser) et aussi dans des contextes concrets (payer). Ainsi, τελέω relie réalité et finalité : ce qui est dû est accompli, ce qui est annoncé est réalisé. En somme, τελέω désigne le fait de mener à terme : achever, accomplir, s’acquitter, et il invite à lire le texte en termes d’aboutissement (mission accomplie, obligation réglée).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique met en avant un Dieu qui “accomplit” sa parole : ce qu’il promet, il le mène à terme. L’AT parle aussi de s’acquitter d’un vœu ou d’une obligation : terminer ce qui a été promis. Ainsi, τελέω résonne avec cette fidélité : achever, accomplir, ne pas laisser inachevé. Dans les récits, accomplir peut signifier : faire ce que Dieu a dit jusqu’au bout. Et dans la vie communautaire, payer/terminer une obligation peut être un acte de justice. La pensée sémitique aide donc à entendre τελέω comme fidélité concrète : terminer ce qui est juste, accomplir ce qui a été promis, parce que Dieu lui-même est celui qui accomplit.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “payer” et “accomplir” semblent très différents. τελέω montre qu’ils se rejoignent : payer, c’est mener une obligation à son terme; accomplir, c’est achever ce qui était attendu. Clarification : le NT insiste souvent sur l’accomplissement (ce qui devait arriver arrive) et sur la responsabilité (s’acquitter). En prédication exégétique, τελέω permet de parler de fidélité : ne pas rester dans l’intention, mais aller jusqu’au bout. Le mot corrige un contresens moderne : spiritualiser au point d’oublier la responsabilité concrète. Ainsi, τελέω met en avant l’achèvement : accomplir, régler, terminer, en cohérence avec la vérité.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le verbe grec τελέω (teleō), traduit par « payer », exprime l’idée d’accomplir pleinement une action ou une promesse, soulignant la réalisation totale du dessein évoqué.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, τελέω exprime le fait de mener une action/obligation à son terme (accomplir). Selon le contexte, cela peut être rendu par ‘payer/s’acquitter’ quand il s’agit d’une dette/tribut, ou par ‘accomplir’ pour une œuvre ou une parole.

Pièges lexicaux

Ne pas forcer la traduction ‘payer’ sans indice de dette/tribut. Souvent, c’est ‘accomplir/achever’.

Usage biblique (mini)

Souvent pour “accomplir/achever” (mener à terme une parole/œuvre/temps). Peut aussi signifier “s’acquitter/payer” lorsque le contexte parle explicitement de dette/tribut/obligation.

Antonymes / contrastes (FR)

commencer sans finir; laisser inachevé

Synonymes / proches (FR)

accomplir; achever; mener à terme; s’acquitter (payer)

À ne pas confondre avec…

πληρόω (accomplir/pleinir) : autre nuance; τελειόω (rendre parfait) : autre registre.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

payer

Versets clés (liste)

Jn 19,30; Mt 17,24-27; Ap 17,17

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3076

Lemme / racine (optionnel)

τελέω

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

teleō

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceJusticeRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : accomplir/achever une action (mener à terme). Option B : s’acquitter / payer (taxe, dette) — nuance juridique. L’indice est l’objet : œuvre/temps/écriture vs argent/impôt/dette. Ne pas réduire à ‘payer’ si le texte parle de ‘tout est accompli’ ou d’accomplissement d’Écritures.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Jn 19,30 — “Tout est accompli” : nuance accomplissement total du plan/œuvre; indice : contexte de croix. - Mt 17,24–27 — payer le didrachme (thème proche : s’acquitter) : nuance d’obligation fiscale/juridique.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre accomplissement et finalisation : terminer, atteindre l’objectif. Selon contextes, registre juridique (payer/s’acquitter) ou cultuel/prophétique (accomplir ce que Dieu a prévu).