Peste; fléau; calamité (selon contexte)
Le mot λοιμός (« peste, fléau ») appartient à une logique grecque de calamité collective : une crise qui dépasse l’individu et affecte un peuple. Dans l’argumentation, un fléau sert souvent de signe : il révèle la fragilité humaine, renverse les sécurités, et peut appeler une lecture morale (cause/conséquence) selon le genre. La pensée grecque peut l’employer comme donnée historique (épidémie) ou comme image d’un mal qui se propage. La profondeur : un fléau met en scène l’impuissance et la nécessité d’une réponse (secours, repentance, sagesse). Le contexte biblique doit préciser si l’accent est sur jugement, avertissement, ou simple description d’un temps difficile.
Dans l’arrière-plan biblique, les fléaux sont fortement associés aux jugements (Égypte) et aux conséquences de l’infidélité, mais aussi à des appels à la repentance. Le fléau n’est pas seulement “naturel” dans l’imaginaire biblique : il peut être le lieu où Dieu parle, non pour écraser, mais pour réveiller. Cela doit être manié avec prudence, car la Bible distingue aussi des souffrances qui ne sont pas directement imputées à une faute précise. La profondeur sémitique : fléau = crise qui met le peuple à nu, appelle à se tourner vers Dieu, et rappelle que la vie dépend de lui.
Une clarification moderne est essentielle : on évite d’affirmer automatiquement “peste = jugement direct” pour chaque épidémie. La Bible donne un langage pour prier et se repentir, mais elle appelle aussi à l’humilité dans l’interprétation des événements. On peut toutefois garder la leçon : les crises révèlent ce à quoi on s’accroche, et elles peuvent devenir un moment de retour, de solidarité et de dépendance à Dieu. Pastoralement, ce vocabulaire permet de nommer la peur collective et de rappeler l’espérance : même dans une calamité, Dieu n’est pas absent; il appelle à la compassion, à la sagesse et à la foi.
Nom : fléau/peste/calamité. Peut être littéral (épidémie) ou injure (‘peste’ = fléau) selon le passage.
λοιμός = peste/fléau (calamité), parfois utilisé figurativement comme ‘peste’ au sens de ‘fléau / agitateur’ (insulte). Le co-texte précise l’usage.
Ne pas décider sans contexte : le mot peut être épidémie ou injure. Relier à la scène (discours eschatologique vs procès).
Peut désigner des fléaux (calamités) ou, selon contexte, une accusation (‘cet homme est une peste’). Toujours lire le co-texte (liste de calamités vs procès/accusation).
santé; paix; stabilité
peste; fléau; calamité
λιμός (famine) : autre calamité; νόσος (maladie) : plus général.
peste, pestilence, fléau
Lc 21,11; Ac 24,5
G3061
loimos
Le mot signifie peste/fléau. Le co-texte décide : fléau réel (épidémie) ou usage figuré (calamité). Ne pas déclarer “jugement divin” automatiquement : le texte doit le dire.
- Littéral : fléau/peste. - Figuratif : ‘fléau’ (insulte). - Indice : calamités vs accusation.
Registre crise/jugement ou registre judiciaire (accusation). Dans une liste d’épreuves, renvoie aux calamités; dans un procès, devient une invective pour discréditer.