🇬🇷

éponge — σπόγγος — spongos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Éponge.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

σπόγγος désigne une éponge, et en Mc 15,36 le mot sert à décrire un geste concret au pied de la croix : on imbibe, on donne à boire. Le terme fonctionne narrativement comme détail qui rend la scène tactile et réaliste : la passion se déroule dans des objets ordinaires. La logique du geste est ambivalente selon lecture : pitié partielle, moquerie, ou attente d’un signe; mais le mot lui-même souligne la matérialité de l’événement. σπόγγος sert à ancrer le récit dans le visible, et à montrer comment, au cœur d’un moment théologique immense, les actions humaines restent parfois petites, confuses, et pourtant réelles.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans la scène de la passion, l’éponge imbibée de vinaigre se comprend sur l’arrière-plan des humiliations du juste souffrant (Psaumes : boisson amère, dérision). L’AT connaît le thème du serviteur/juste persécuté à qui l’on donne une boisson qui accentue la souffrance. Sans forcer, ce détail concret participe au tableau de l’abaissement : on offre un “soulagement” ambigu, dans un climat de moquerie. L’arrière-plan sémitique invite surtout à lire l’ensemble : le Messie boit la coupe de la souffrance jusqu’au bout.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

C’est un détail matériel qui renforce le réalisme de la crucifixion. Il ne faut pas le spiritualiser isolément, mais le recevoir comme un élément du récit : Jésus souffre réellement, et les gestes autour de lui peuvent être ambigus (pitié / dérision) selon le passage.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc 15, 36, σπόγγος désigne l’éponge imbibée de vinaigre offerte à Jésus ; il s’agit simplement d’une éponge utilisée dans la scène de la crucifixion.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Marc 15, σπόγγος désigne l’éponge imbibée de vinaigre offerte à Jésus.

Pièges lexicaux

Doublon : éviter deux descriptions divergentes.

Usage biblique (mini)

Éponge imbibée de vinaigre lors de la crucifixion.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

éponge

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

éponge

Versets clés (liste)

Mc 15,36

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4699

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

spongos

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Doublon : Marc 15,36. Garder cohérence avec l’autre fiche σπόγγος.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Scène liée à l’attente d’Élie.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Objet utilisé pour offrir du vinaigre à Jésus sur la croix (détail de passion).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)