🔎

portique — στοά — stoa

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Portique, colonnade, porche (portico/colonnade).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le terme sert de repère architectural : un portique est un lieu où l’on se tient, marche, enseigne. Dans Jean 10,23, la mention du portique structure la scène : localisation précise → enseignement public → confrontation. Le mot ancre donc le discours dans un espace identifiable du Temple (cadre de débat).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Le Temple est lieu de présence et d’enseignement. Un portique (lieu de passage/couvert) devient un espace où la parole est disputée. L’arrière‑plan sémitique : les lieux de culte ne sont pas seulement “sacrés”; ils sont aussi arènes de vérité et de choix. Jean montre que la révélation se déploie au cœur même des espaces religieux.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut penser que le lieu est secondaire. Clarification : Jean situe volontairement l’enseignement dans le Temple, ce qui donne un poids public et controversé aux paroles de Jésus. Le portique n’est pas un symbole à inventer; il rend la scène concrète et explique la dynamique de confrontation.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : portique / colonnade / porche.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Nom : portique/colonnade. Dans Jn 10,23, “portique de Salomon” situe l’enseignement de Jésus au Temple : localisation qui donne un cadre public à la question sur son identité (et à la division qui suit).

Pièges lexicaux

Terme architectural : rester concret (lieu) — la signification vient de la scène (enseignement, rencontre).

Usage biblique (mini)

Nom : portique/colonnade; dans Jean, repère de lieu au Temple (portique de Salomon).

Antonymes / contrastes (FR)

(aucun direct)

Synonymes / proches (FR)

portique; colonnade; porche

À ne pas confondre avec…

στοά vs αὐλή (cour) : cour = espace ouvert; portique = colonnade couverte.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

portique

Versets clés (liste)

Jn 10,23

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4745

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

sto-a (approx.)

Translit. — NOYAU

stoa

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : ne pas spiritualiser le portique (ce n’est pas une “image” en soi). Le texte l’utilise comme localisation; l’enjeu théologique vient des paroles de Jésus et de la réaction des auditeurs.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Lieu de passage protégé (galerie) : espace où l’on peut se rassembler et discuter. - Dans Jean 10, la nuance est “scène officielle” : débat sur l’identité de Jésus dans un lieu religieux central.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre architecture/Temple : portique (colonnade) comme lieu concret. Dans Jean 10, sert à localiser l’enseignement/public (portique de Salomon).