🔤

prier — εὔχομαι — euchomai

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Prier, souhaiter

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

εὔχομαι signifie prier, faire une requête, exprimer un souhait devant Dieu. Dans le NT, le verbe se distingue d’une simple pensée intérieure : il implique une adresse, une orientation vers Dieu, et souvent une demande précise liée à une situation concrète. Logiquement, εὔχομαι apparaît fréquemment dans des transitions : après une exposition doctrinale, l’auteur prie; ou bien, au cœur d’une situation, on exprime une demande. Le verbe sert alors à montrer que la théologie n’est pas seulement expliquée, elle est mise en relation avec Dieu. Il peut aussi exprimer une prière d’intercession : prier pour des frères, pour une Église, pour une situation, ce qui donne au texte une dimension relationnelle. Ainsi, εὔχομαι fonctionne comme un indicateur : le sujet ne se contente pas d’agir ou de parler, il remet la situation à Dieu. Le verbe porte également une nuance de dépendance : la demande reconnaît que l’issue ne dépend pas seulement de la force humaine. Dans l’argumentation des épîtres, la prière devient souvent la forme par laquelle l’auteur demande que ce qu’il a enseigné devienne réalité dans la vie des destinataires. Ainsi, εὔχομαι relie parole, foi et dépendance concrète.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique comprend la prière comme une relation d’alliance : parler à Dieu, invoquer son Nom, demander sa faveur, confesser, remercier. Dans l’AT, prier n’est pas d’abord un exercice mental, mais un acte d’adresse : on crie vers Dieu, on lui expose sa cause, on s’appuie sur sa fidélité. Les psaumes donnent le langage de la prière : plainte, confiance, louange, requête. Dans cette perspective sémitique, prier est aussi un acte de mémoire : on rappelle ce que Dieu a fait, et on attend qu’il agisse encore selon sa promesse. La prière exprime donc la dépendance et la confiance, même quand l’épreuve est réelle. Dans le NT, cette logique se poursuit : on prie parce que Dieu est Père, fidèle, et parce que le Messie intercède. Ainsi, εὔχομαι s’inscrit dans un univers où la vie du peuple de Dieu est rythmée par l’invocation, la requête et la louange, et où la prière est un signe de fidélité à l’alliance.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, prier est parfois réduit à “se faire du bien” ou à exprimer un vœu vague. Dans la Bible, εὔχομαι décrit une adresse réelle à Dieu, souvent liée à une demande concrète et à une dépendance assumée. Clarification : ce n’est pas une autosuggestion; c’est un acte relationnel envers Dieu. Le verbe aide aussi à comprendre que la foi biblique n’est pas seulement une conviction : elle se manifeste par l’invocation et l’intercession. En prédication exégétique, εὔχομαι permet de rappeler la logique : on demande parce qu’on reconnaît la souveraineté de Dieu, on intercède pour les autres, et on remet l’issue à celui qui tient l’histoire. Le mot garde la prière dans son cadre biblique : alliance, confiance, vérité, et attente de l’action de Dieu, sans la transformer en simple technique psychologique.

Courte description — (aide remplissage)

Prier/souhaiter : exprimer un vœu, prier. Plus rare que proseuchomai mais utile.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Prier/souhaiter : exprimer un vœu, adresser une prière.

Pièges lexicaux

Lire comme simple politesse ; ce sont souvent de vraies prières.

Usage biblique (mini)

Souhaits de bénédiction ; prières.

Antonymes / contrastes (FR)

maudire

Synonymes / proches (FR)

prier, souhaiter

À ne pas confondre avec…

προσεύχομαι (prier) : verbe plus général; εὔχομαι peut marquer le vœu/souhait exprimé.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Prière / culte
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

prier

Versets clés (liste)

Ac 26.29; 3 Jn 1.2; 2 Co 13.7

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2172

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

εὔχομαι

Prononciation — (aide remplissage)

EU-kho-maï

Translit. — NOYAU

euchomai

Vérifiable
Champs sémantiques
PrièreGrâce
Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Souhait/prière formulé(e) (souvent dans des bénédictions). - Le co-texte peut être pastoral (souhait de salut/bonheur) plutôt que liturgique.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre parole-bénédiction : exprimer un vœu ou une prière pour quelqu’un (souhait de bien, de salut, de progrès). Souvent utilisé dans des formules de conclusion ou d’adresse personnelle.