🔤

prière — תְּפִלָּה — tephillah

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Prière

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le mot תְּפִלָּה désigne la prière, l’acte de s’adresser à Dieu par demande, supplication, louange, confession ou intercession. Sa logique hébraïque n’est pas celle d’une simple méditation intérieure. La prière met une personne devant Dieu avec une parole qui reconnaît sa dépendance. Pour l’expliquer correctement, il faut demander qui prie, dans quelle situation, avec quel contenu et vers quel Dieu. תְּפִלָּה peut naître de la détresse, de la reconnaissance, du péché confessé, du besoin de justice ou de la mémoire des promesses. Sa nuance centrale est celle d’une parole adressée à Dieu dans la relation. Le co-texte précise si l’accent tombe sur supplication, louange, intercession, repentance, demande de secours ou attente. Le mot ne doit pas être réduit à une formule religieuse. Il implique écoute, confiance, vérité et orientation du cœur vers le Seigneur. תְּפִלָּה invite donc à lire la prière comme un acte relationnel concret : l’humain ne se parle pas seulement à lui-même, il se tient devant Dieu et lui remet sa situation.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’Ancien Testament, la prière traverse toute la vie du peuple de Dieu. Les patriarches invoquent le Seigneur, Moïse intercède, Anne répand son âme, les psaumes donnent des mots à la louange et à la détresse, Daniel prie dans l’exil. Cette richesse éclaire תְּפִלָּה. Prier, bibliquement, ce n’est pas seulement chercher un apaisement intérieur ; c’est parler au Dieu vivant qui entend, juge, pardonne, délivre et garde son alliance. Pour un lecteur moderne, la prière peut devenir technique de calme, expression privée ou devoir religieux. La pensée hébraïque la situe dans une relation d’alliance. Celui qui prie s’adresse à Dieu parce que Dieu s’est révélé et a promis d’entendre. תְּפִלָּה invite donc à discerner le cadre de la prière : détresse, confession, louange, intercession, attente ou reconnaissance. Le mot rappelle que la prière biblique peut être très honnête sans être irrévérencieuse. Elle porte la plainte, la foi, la mémoire et l’espérance. Elle manifeste que l’être humain dépend de Dieu dans toutes les dimensions de son existence.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un lecteur moderne peut comprendre תְּפִלָּה comme spiritualité personnelle, méditation ou récitation religieuse. Le mot biblique demande une clarification. La prière est une parole adressée à Dieu, dans une relation où l’humain reconnaît sa dépendance et la fidélité du Seigneur. Elle n’est pas seulement un exercice pour se sentir mieux, même si elle peut apporter paix et consolation. La question principale est : que porte cette prière devant Dieu ? demande, louange, confession, intercession, plainte, reconnaissance ? Dans une culture centrée sur l’intériorité, on peut réduire la prière à une expérience subjective. תְּפִלָּה rappelle qu’elle est orientée vers quelqu’un : le Dieu vivant. Il faut aussi éviter de la réduire à une formule efficace ou magique. La prière biblique ne manipule pas Dieu ; elle se tient devant lui avec vérité. Sa nuance centrale est une parole relationnelle et dépendante. Le mot aide à comprendre que prier, bibliquement, c’est entrer dans la réalité de l’alliance : écouter, parler, attendre, confesser et recevoir devant Dieu.

Courte description — (aide remplissage)

Prière adressée à Dieu : demande, intercession, louange ; relation vivante avec l’Éternel.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Prière : action de s’adresser à Dieu (demander, louer, confesser, intercéder).

Pièges lexicaux

Prier sans foi ; réduire la prière à demander ; oublier confession/louange.

Usage biblique (mini)

Maison de prière ; prière de Salomon ; prières des psaumes.

Antonymes / contrastes (FR)

silence méprisant, idolâtrie, autosuffisance

Synonymes / proches (FR)

prière, supplication (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

incantation/formule; simple discours religieux; “mérite” obtenu par prière

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Prière / culte
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

prière

Versets clés (liste)

1 R 8.28-30; Es 56.7; Ps 145.18

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H8605

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

פלל

Prononciation — (aide remplissage)

té-fi-LA

Translit. — NOYAU

tephillah

Vérifiable
Champs sémantiques
PrièreAlliance
✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune