Préparer; construire; équiper (κατασκευάζω — kataskeuazō).
κατασκευάζω signifie préparer, aménager, construire, mettre en état, fabriquer. Le verbe combine l’idée de construction (σκευάζω) avec un renforcement (κατά-) : mettre en ordre, équiper, préparer soigneusement. Logiquement, κατασκευάζω peut désigner préparer un chemin, construire une maison, aménager un lieu, ou préparer des choses pour une action. Dans le NT, il apparaît notamment dans le langage de “préparer le chemin” : une préparation qui rend possible l’arrivée. Ainsi, le verbe met en relief le travail en amont : on ne se contente pas d’attendre, on prépare. En somme, κατασκευάζω désigne la préparation-construction : aménager, équiper, mettre en ordre pour qu’un événement puisse se produire, et il devient une image d’une préparation spirituelle (chemin du Seigneur) et d’une sagesse qui bâtit.
L’AT annonce : “préparez le chemin du Seigneur” — image de nivellement, de route préparée pour la venue de Dieu. La pensée sémitique comprend la préparation comme acte de repentance : enlever les obstacles, aplanir, remettre en ordre. Elle connaît aussi la construction (bâtir une maison, un autel) comme acte de fidélité. Ainsi, κατασκευάζω résonne avec cette dimension : préparer n’est pas technique seulement, c’est spirituel : rendre la voie droite pour Dieu. Dans le NT, Jean Baptiste prépare, et la venue du Messie est annoncée. La pensée sémitique aide donc à entendre “préparer” comme conversion : mettre en ordre pour accueillir le Seigneur.
Aujourd’hui, “préparer” peut être réduit à logistique. κατασκευάζω, bibliquement, peut porter une charge : préparer le chemin pour Dieu, c’est mettre sa vie en ordre. Clarification : la préparation du Royaume n’est pas une organisation humaine du salut, mais une réponse (repentance) qui enlève les obstacles. En prédication exégétique, κατασκευάζω permet de parler de l’importance du travail en amont : préparer, construire, rendre prêt — dans l’écoute, la repentance, la discipline. Le mot corrige un contresens moderne : attendre passivement. Le NT parle d’une préparation active pour accueillir le Seigneur.
Verbe : préparer/construire/équiper. Souvent utilisé pour “préparer le chemin”, c.-à-d. rendre prêt.
Marc 1 : préparer le chemin (Jean). Hébreux : constructeur d’une maison (image).
préparer; arranger; construire
préparer
Mc 1,2; He 3,3-4
G2680
kataskeuazō
Distinguer (A) préparer au sens d’équiper/arranger (chemin, moyens) et (B) construire au sens de fabriquer. Le co-texte (Jean-Baptiste “préparer le chemin”) donne souvent A. Ne pas réduire à “bricoler”: c’est préparer méthodiquement.
Registre préparation/organisation : rendre prêt, équiper, construire. Dans les citations prophétiques (Jean-Baptiste), registre “chemin” : préparer la venue du Seigneur.