rassasier; satisfaire pleinement (la faim/le désir)
χορτάζω signifie rassasier, remplir, nourrir jusqu’à satisfaction. Le verbe vient du monde de l’alimentation : donner assez pour que le besoin soit comblé. Logiquement, χορτάζω met en relief un manque réel et une réponse suffisante : on ne donne pas une bouchée, on comble. Dans le NT, il apparaît dans des scènes de multiplication des pains et dans des promesses : ceux qui ont faim et soif de justice seront rassasiés. Ainsi, χορτάζω relie le concret (manger) et le spirituel (désir de justice). En somme, χορτάζω désigne le rassasiement : satisfaction pleine d’un besoin, image de la provision de Dieu.
La Bible présente Dieu comme celui qui nourrit : manne au désert, pain quotidien, table préparée. La pensée sémitique comprend que rassasier est acte d’alliance : Dieu pourvoit et montre sa fidélité. Les psaumes disent que Dieu rassasie l’âme altérée. Ainsi, χορτάζω résonne avec la provision et la justice : Dieu comble le pauvre, mais il appelle aussi à désirer la justice. Dans le NT, le rassasiement promis pointe vers le Royaume : Dieu comblera pleinement.
Aujourd’hui, on confond souvent rassasiement et consommation infinie. χορτάζω parle plutôt d’un besoin comblé par Dieu : satisfaction vraie, pas surconsommation. Clarification : le NT utilise l’image pour dire que Dieu répond aux besoins, et surtout qu’il rassasie le désir de justice. En prédication exégétique, χορτάζω aide à parler d’un désir orienté : faim de Dieu, faim de justice, qui trouve sa réponse en Christ. Le mot corrige un contresens moderne : chercher à combler le vide par des substituts.
Dans le texte, χορτάζω exprime la satisfaction totale d’un besoin, physique ou spirituel, où la faim est complètement comblée par l’intervention divine.
Dans le passage, χορτάζω signifie rassasier (satisfaire pleinement). Le co-texte précise si c’est un repas/miracle de nourriture ou une image de désir spirituel comblé.
Ne pas confondre avec ‘remplir’ au sens d’‘achever’ (autres verbes). Ici, c’est satisfaire la faim/le désir.
rassasier
G4134
chortazō
Verbe : rassasier. Option A : faim physique (nourriture). Option B : faim spirituelle (justice) si le texte le dit (Mt 5,6). Ne pas réduire à ‘plaisir’ : c’est une satisfaction complète, souvent associée à la provision de Dieu.
- Mt 5,6 — rassasiés de justice : désir spirituel; indice : béatitude. - Mc 6,42 — tous furent rassasiés : repas; indice : multiplication.
Registre faim/nourriture et satisfaction : remplir, rassasier. En figuré, peut parler d’un désir profond comblé par Dieu (justice).