🍽️

rassasier / remplir — χορτάζω — chortazō

Sens (principal)

rassasier; satisfaire pleinement (la faim/le désir)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

χορτάζω signifie rassasier, remplir, nourrir jusqu’à satisfaction. Le verbe vient du monde de l’alimentation : donner assez pour que le besoin soit comblé. Logiquement, χορτάζω met en relief un manque réel et une réponse suffisante : on ne donne pas une bouchée, on comble. Dans le NT, il apparaît dans des scènes de multiplication des pains et dans des promesses : ceux qui ont faim et soif de justice seront rassasiés. Ainsi, χορτάζω relie le concret (manger) et le spirituel (désir de justice). En somme, χορτάζω désigne le rassasiement : satisfaction pleine d’un besoin, image de la provision de Dieu.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible présente Dieu comme celui qui nourrit : manne au désert, pain quotidien, table préparée. La pensée sémitique comprend que rassasier est acte d’alliance : Dieu pourvoit et montre sa fidélité. Les psaumes disent que Dieu rassasie l’âme altérée. Ainsi, χορτάζω résonne avec la provision et la justice : Dieu comble le pauvre, mais il appelle aussi à désirer la justice. Dans le NT, le rassasiement promis pointe vers le Royaume : Dieu comblera pleinement.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on confond souvent rassasiement et consommation infinie. χορτάζω parle plutôt d’un besoin comblé par Dieu : satisfaction vraie, pas surconsommation. Clarification : le NT utilise l’image pour dire que Dieu répond aux besoins, et surtout qu’il rassasie le désir de justice. En prédication exégétique, χορτάζω aide à parler d’un désir orienté : faim de Dieu, faim de justice, qui trouve sa réponse en Christ. Le mot corrige un contresens moderne : chercher à combler le vide par des substituts.

Courte description — (aide remplissage)

Dans le texte, χορτάζω exprime la satisfaction totale d’un besoin, physique ou spirituel, où la faim est complètement comblée par l’intervention divine.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, χορτάζω signifie rassasier (satisfaire pleinement). Le co-texte précise si c’est un repas/miracle de nourriture ou une image de désir spirituel comblé.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec ‘remplir’ au sens d’‘achever’ (autres verbes). Ici, c’est satisfaire la faim/le désir.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

rassasier

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4134

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

chortazō

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
GrâceRoyaumeFoi
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Verbe : rassasier. Option A : faim physique (nourriture). Option B : faim spirituelle (justice) si le texte le dit (Mt 5,6). Ne pas réduire à ‘plaisir’ : c’est une satisfaction complète, souvent associée à la provision de Dieu.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 5,6 — rassasiés de justice : désir spirituel; indice : béatitude. - Mc 6,42 — tous furent rassasiés : repas; indice : multiplication.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre faim/nourriture et satisfaction : remplir, rassasier. En figuré, peut parler d’un désir profond comblé par Dieu (justice).