🤝

remettre — ἐπιδίδωμι — epididomi

Sens (principal)

remettre; donner; remettre en main propre

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἐπιδίδωμι signifie donner, remettre, transmettre, fournir; littéralement “donner en plus / donner par-dessus”, avec l’idée d’un acte de remise à quelqu’un. Logiquement, le verbe implique un transfert : ce que l’on a est remis à un autre. Il peut s’employer pour remettre un objet, confier quelque chose, ou fournir ce qui est nécessaire. Dans le NT, il peut apparaître dans des contextes narratifs (remettre un écrit, donner quelque chose) et il peut servir à souligner la transmission : un message ou un objet passe de main en main. En somme, ἐπιδίδωμι désigne l’acte de remettre/donner : transférer concrètement à un destinataire, ce qui met en relief la responsabilité de transmettre fidèlement ce qui est confié.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible met en avant la transmission : Dieu confie une parole, un héritage, et le peuple doit le transmettre. La pensée sémitique comprend l’acte de remettre comme un acte d’alliance : confier, transmettre, livrer entre des mains. Les récits montrent aussi l’importance de remettre des objets, des documents, des signes. Ainsi, ἐπιδίδωμι résonne avec la fidélité dans la transmission : ce qui est reçu doit être remis sans altération. Dans le NT, cela peut soutenir l’idée d’un Évangile transmis : ce qui est confié se passe à d’autres. La pensée sémitique aide donc à entendre l’acte de donner/remettre comme une fidélité : être un maillon sûr dans la chaîne de transmission.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “transmettre” est souvent numérique et rapide. ἐπιδίδωμι rappelle la concrétude : remettre, donner de main à main, confier. Clarification : la foi chrétienne est aussi transmission fidèle : on reçoit et on remet. En prédication exégétique, ἐπιδίδωμι peut servir à parler de responsabilité : transmettre l’Évangile, remettre ce qui est dû, confier des ressources. Le mot corrige un contresens moderne : croire que l’on peut garder pour soi ce qui est confié. Le NT met en avant une logique de don et de transmission.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, ἐπιδίδωμι signifie remettre/donner (mettre dans les mains de quelqu’un). Le co-texte précise la nature de l’objet transmis et le cadre (simple don ou acte officiel).

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec παραδίδωμι (livrer/trahir) : ici, c’est souvent une remise concrète/administrative.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

retenir; refuser de donner

Synonymes / proches (FR)

remettre; donner; transmettre; mettre entre les mains

À ne pas confondre avec…

παραδίδωμι : ‘livrer’ (souvent hostile); δίδωμι : donner (plus général).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

remettre

Versets clés (liste)

Ac 4,36-37; Ac 23,18

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1929

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

epididomi

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Verbe concret : donner/remettre (transférer à quelqu’un). L’indice est l’objet remis (livre, argent, personne, etc.) et le destinataire. Ne pas confondre avec ‘pardonner’ (remettre une dette) sans indice : ici c’est ‘remettre/donner’ physiquement ou officiellement.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Souvent très concret : remettre un objet, transmettre une chose nécessaire.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre transmission/acte officiel : remettre quelque chose à quelqu’un (don, passation, livraison). Peut avoir une nuance administrative (remettre un document) selon contexte.