🪤

ruse / tromperie — δόλος — dolos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

ruse; tromperie; fraude; piège (dissimulation intentionnelle)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

δόλος signifie ruse, tromperie, duplicité, piège. Le nom décrit une intention cachée : on agit de manière détournée pour obtenir un avantage, en trompant l’autre. Logiquement, δόλος implique dissimulation et manipulation : parole qui ne dit pas tout, acte qui cache le vrai but. Dans le NT, δόλος est souvent opposé à la vérité et à la simplicité : la vie nouvelle en Christ renonce à la ruse. Il peut aussi qualifier ce que le Messie n’a pas : “aucune ruse dans sa bouche”, soulignant sa pureté. Ainsi, δόλος met en relief un cœur double. En somme, δόλος désigne la tromperie rusée : manipulation qui corrompt la relation et s’oppose à la vérité.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible condamne la langue trompeuse et le cœur double. La pensée sémitique comprend que la ruse peut être célébrée dans certains récits (stratégie), mais que la duplicité morale est dénoncée : faux poids, mensonge, tromperie. Les psaumes parlent d’un homme sans fraude. Ainsi, δόλος résonne avec l’appel à l’intégrité : être vrai devant Dieu et devant l’autre. Le Serviteur/juste est décrit comme sans tromperie.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, la manipulation est souvent normalisée (communication, spin). δόλος met un mot biblique sur cette logique : ruse qui trompe. Clarification : la sagesse n’est pas la manipulation; la sagesse biblique est transparence et discernement. En prédication exégétique, δόλος aide à appeler à une parole vraie : renoncer aux stratégies qui mentent, et choisir la lumière. Le mot corrige un contresens moderne : confondre efficacité et vérité. Le NT valorise une vie sans ruse, à l’image du Christ.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le mot désigne une ruse délibérée : une tromperie intentionnelle et calculée, souvent présentée comme un piège ou une fausse apparence.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, δόλος décrit une tromperie intentionnelle (piège, duplicité). Le co-texte précise si c’est un vice à rejeter ou une ruse d’adversaires.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec σοφία (sagesse) ou φρόνησις (prudence). Ici, c’est la fraude/tromperie.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

ruse

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1388

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

dolos

Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéJusticeAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : tromperie/fraude (relationnelle). Option B : ruse comme piège (ennemis, persécution). L’indice est l’action : mentir, piéger, dissimuler. Ne pas confondre avec une simple ‘stratégie’ neutre : ici, c’est la tromperie.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- 1 P 2,1–2 — rejeter tout ‘dolos’ : tromperie/duplicité incompatible avec la vie nouvelle; indice : liste de vices. - Jn 1,47 — “sans dolos” : sincérité; indice : contraste avec Jacob/duplicité.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre moral et relationnel : parole/acte trompeur, duplicité. Dans les exhortations, s’oppose à la vérité et à la sincérité; dans les conflits, décrit les pièges des adversaires.