Réveiller; susciter; relever / ressusciter.
ἐξεγείρω signifie réveiller, faire lever, tirer hors du sommeil, et par extension ressusciter/faire se lever selon le contexte. Le verbe combine l’idée de sortir (ἐξ-) et de réveiller/lever (ἐγείρω). Logiquement, il décrit un passage d’un état d’inertie à un état d’activité : sommeil → éveil, immobilité → mouvement. Dans les récits, il peut désigner un réveil concret (réveiller quelqu’un) ou un relèvement plus fort (réveiller d’une mort, selon le champ d’ἐγείρω). Le terme fonctionne alors comme marqueur d’intervention : quelqu’un est tiré d’un état où il ne pouvait pas se relever par lui-même. Ainsi, ἐξεγείρω met en relief la puissance d’un appel ou d’un acte : une parole peut réveiller, une action peut relever. Il peut aussi être employé figurativement pour parler d’un réveil spirituel : sortir de la torpeur, se lever pour la vigilance. En somme, ἐξεγείρω décrit un relèvement actif : réveiller et faire se lever, sortir d’un état de passivité, avec souvent une nuance d’intervention décisive qui remet en mouvement.
La Bible utilise souvent l’image du réveil et du relèvement : “Réveille-toi”, “lève-toi”, “Dieu relève”. La pensée sémitique comprend le sommeil comme image de faiblesse ou d’inattention, et le relèvement comme action de Dieu qui redonne vie et force. Les psaumes parlent de Dieu qui réveille, qui relève l’affligé, qui fait se lever le pauvre. Les prophètes utilisent aussi “réveille-toi” pour appeler le peuple à sortir de la torpeur. L’AT connaît également l’image du relèvement des morts, même si elle est progressive dans la révélation : Dieu a pouvoir de relever. Ainsi, ἐξεγείρω résonne avec cet imaginaire : sortir de l’inertie par une parole, se lever à l’appel de Dieu. Dans le NT, la résurrection de Christ et l’appel à la vigilance donnent une profondeur : Dieu réveille et relève. La pensée sémitique aide donc à entendre le réveil comme acte d’alliance : Dieu appelle son peuple à se lever, à revenir, à vivre. Le relèvement n’est pas seulement une énergie psychologique; c’est une intervention de Dieu et une réponse de foi.
Aujourd’hui, “se réveiller” peut être compris comme une simple action quotidienne, ou “réveil” comme un slogan. ἐξεγείρω, bibliquement, peut décrire un relèvement plus profond : sortir d’un état d’inertie par une intervention. Clarification : le NT utilise ce champ lexical pour parler de vigilance et parfois de résurrection. Le terme aide à comprendre que la foi appelle à sortir de la torpeur : être éveillé, prêt, attentif. En prédication exégétique, ἐξεγείρω permet de décrire une dynamique : Dieu réveille, et l’homme se lève. Cela corrige un contresens moderne où le changement serait seulement auto-produit. Le verbe souligne l’intervention et l’appel : être réveillé, c’est être remis en mouvement. Ainsi, ἐξεγείρω met en avant un passage : de l’endormissement à l’éveil, de la passivité à la réponse, de l’inertie à la vie.
Faire sortir du sommeil; faire lever; susciter. Peut aussi parler de la résurrection (action puissante de Dieu).
Faire lever / réveiller / susciter : provoquer un relèvement effectif (jusqu’à la résurrection selon les textes).
Ne pas confondre “Dieu suscite” avec “Dieu approuve” : Dieu peut utiliser un roi rebelle sans cautionner son mal. Ne pas lisser la nuance : ici l’idée est souvent “faire lever / faire sortir” (intensité).
Dieu met en mouvement et relève : il “suscite” des personnes/événements et il relève les morts (selon passage).
endormir; laisser inactif; abattre
réveiller; relever; susciter; ressusciter (selon contexte)
ἐγείρω (egeirō) : réveiller/relever (forme plus générale) ; ἐξεγείρω peut renforcer l’idée de “faire sortir / faire lever”
réveiller
Rm 9,17; 1 Co 6,14
G1825
ἐξεγείρω
ex-e-GUI-ro
exegeiro