🔤

sainteté — ἁγιωσύνη — hagiosynē

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Sainteté

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἄδειλος (adeilos) signifie « sans crainte », « intrépide ». L’adjectif décrit l’absence de peur ou de recul devant un danger. Sa logique est celle du courage : la personne ne se laisse pas gouverner par la crainte. Le garde-fou est de ne pas confondre ἄδειλος avec de l’inconscience. Le mot décrit une attitude face au risque, mais le contexte décidera si cette intrépidité est sagesse, foi, ou témérité. Il se distingue d’une simple absence d’émotion : il peut exprimer une fermeté intérieure, une résolution. Comprendre ἄδειλος, c’est donc comprendre un mot de posture : tenir face à ce qui fait peur. Le terme met en relief un contraste : craintif / intrépide. Lexicalement, il désigne une absence de peur qui se voit dans l’attitude : ne pas reculer, ne pas fuir. Cette intrépidité peut être liée à la confiance, à l’honneur, à la conviction, selon le passage, mais le noyau reste : sans crainte.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’Ancien Testament appelle souvent à “ne pas craindre”, surtout lorsque le peuple est confronté au danger : guerre, exil, adversaires. Cette absence de crainte n’est pas présentée comme une simple force psychologique, mais comme une posture fondée sur la présence et la fidélité de Dieu. Les récits montrent des figures courageuses parce qu’elles se tiennent sur une promesse. Mais l’Ancien Testament connaît aussi la témérité : agir sans crainte peut être folie si l’on méprise Dieu ou si l’on ignore la réalité. Cet arrière-plan éclaire ἄδειλος : l’intrépidité biblique est souvent liée à la confiance (Dieu est avec nous), non à l’orgueil. La sagesse rappelle que la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse : une intrépidité qui refuse toute crainte peut devenir aveuglement. Ainsi, le courage biblique n’est pas un refus de toute crainte, mais une mise en ordre : ne pas craindre l’homme plus que Dieu. Pour un lecteur moderne, cet horizon corrige l’idée que le courage serait simplement “ne rien ressentir”. La Bible pense un courage orienté : tenir ferme parce que Dieu est fidèle.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le lecteur occidental moderne valorise l’intrépidité comme performance ou héroïsme. ἄδειλος décrit bien une absence de peur, mais la clarification est que “sans crainte” peut être soit courage soit imprudence selon le contexte. Un contresens serait de sacraliser toute intrépidité : ne pas avoir peur n’est pas automatiquement juste. Un autre contresens serait de confondre intrépidité et absence d’émotion : on peut ressentir la peur et pourtant agir avec courage. ἄδειλος décrit plutôt la posture observable : ne pas reculer. Pour un lecteur moderne, ce mot aide à distinguer courage et témérité : le courage affronte le risque avec lucidité et raison, la témérité le méprise. La Bible associe souvent l’absence de crainte à la confiance et à la fidélité, pas à l’ego. Comprendre ἄδειλος, c’est donc comprendre un adjectif de fermeté : tenir face au danger, être intrépide. Le terme invite à regarder la source de cette intrépidité : confiance vraie ou orgueil. Lexicalement, il signifie “sans crainte”, et le passage dira quelle sorte de “sans crainte” est en jeu.

Courte description — (aide remplissage)

Sainteté : qualité d’être consacré à Dieu, pur et séparé du péché ; attribuée à Dieu et produite chez son peuple.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Sainteté : qualité d’être mis à part pour Dieu, et d’être purifié pour vivre selon lui.

Pièges lexicaux

Opposer sainteté et grâce ; confondre sainteté et culture ; moraliser.

Usage biblique (mini)

Appel à la sainteté ; sanctification ; crainte de Dieu et pureté.

Antonymes / contrastes (FR)

impureté, profanation

Synonymes / proches (FR)

sainteté, consécration

À ne pas confondre avec…

perfectionnisme ; légalisme ; isolement sans amour

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Dieu / attributs
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

sainteté

Versets clés (liste)

1 Th 4.7; Rm 1.4; 2 Co 7.1

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0042

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

ἅγιος (saint)

Prononciation — (aide remplissage)

ha-gui-o-SU-né

Translit. — NOYAU

hagiosynē

Vérifiable
Champs sémantiques
SaintetéGrâce
✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune