🔎

saisir — πιάζω — piazō

Sens (principal)

Saisir, prendre, capturer; arrêter (seize/arrest).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe apparaît souvent dans Jean dans des formules de tentative : “ils cherchaient à le saisir, mais…” (Jn 7,30; 8,20). La logique narrative : intention d’arrestation → impossibilité (son heure n’était pas venue). Le mot sert donc à marquer la tension croissante et la souveraineté de Jésus sur le calendrier des événements.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans la Bible, on ne “prend” pas le Messie comme on prend un criminel : Dieu fixe les temps. L’arrière-plan sémitique voit l’histoire sous la souveraineté divine : les complots existent, mais ils n’annulent pas le dessein de Dieu. Jean insiste que l’arrestation n’est possible qu’à l’heure fixée.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Risque : lire ces tentatives comme simple thriller. Jean les utilise pour montrer un point théologique : Jésus n’est pas victime d’un hasard; il donne sa vie au moment voulu. Clarification : “saisir” révèle la volonté hostile des autorités, mais aussi la maîtrise de Dieu sur le déroulement.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : saisir / arrêter / capturer.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Verbe : saisir / prendre / arrêter. Dans Jean (Jn 7–8), il décrit surtout la tentative d’arrestation (“ils cherchaient à le saisir”) qui échoue tant que l’heure n’est pas venue : marqueur de tension et de souveraineté du calendrier divin.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec une simple “prise” neutre : dans Jean, c’est souvent une tentative d’arrestation.

Usage biblique (mini)

Verbe d’arrestation : saisir/capturer, fréquent dans les scènes où l’on veut arrêter Jésus.

Antonymes / contrastes (FR)

relâcher; laisser aller

Synonymes / proches (FR)

saisir; arrêter; capturer

À ne pas confondre avec…

κρατέω (saisir/tenir) : proche; vérifier le verbe exact et la nuance (tenir vs arrêter).

Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

saisir

Versets clés (liste)

Jn 7,30; Jn 8,20

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4084

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

pi-a-zo (approx.)

Translit. — NOYAU

piazō

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : repérer les indices d’arrestation (chercher à le saisir, le livrer, heure). Si ces indices manquent, rester sur “prendre”. Dans Jn 7–8, l’axe est clairement l’arrestation manquée.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Peut être neutre (prendre) ou hostile/juridique (arrêter). - Dans Jean, souvent en formule répétée de tentative : intention → échec → “son heure”.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre arrestation/contrôle : action de mettre la main sur quelqu’un, capturer. Dans Jean, s’insère dans des scènes de tension où l’on cherche à arrêter Jésus.