🔍

sans — χωρὶς — chōris

Sens (principal)

Sans, séparé de

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans le NT, χωρὶς (“sans”, “en dehors de”, “séparé de”) exprime l’absence ou la séparation : une réalité est envisagée indépendamment d’une autre. La logique du passage contraint la nuance : parfois c’est une simple absence (“sans X”), parfois c’est une séparation conceptuelle (“en dehors de X”), parfois c’est une dépendance spirituelle (“sans moi…”). Exégétiquement, ce mot-outil est important parce qu’il fixe une limite : ce qui est “sans” est insuffisant, impossible, ou différent. La nuance utile est donc : sans / en dehors de, selon le français naturel, tout en gardant l’idée de séparation. Pour comprendre, on repère la relation : sans la foi, sans la loi, sans Christ, sans effusion de sang, etc. Ainsi, χωρὶς peut servir à clarifier une doctrine : certaines choses ne se font pas “sans” une condition. Il peut aussi clarifier une expérience : une vie autonome “sans” Dieu ne porte pas le fruit attendu. Exégétiquement, il faut éviter de sur-interpréter : c’est un connecteur, mais il peut porter une force logique forte. Souvent, l’auteur veut exclure une possibilité : “en dehors de” cela, ce n’est pas possible. Le lecteur doit donc lire l’argument : l’auteur établit-il une dépendance (vous ne pouvez rien faire sans moi) ou une distinction (justice manifestée sans la loi) ? Dans les deux cas, le mot structure la compréhension : il définit le cadre. Ainsi, χωρὶς est un repère de raisonnement : il sépare deux voies et aide à voir ce qui dépend de quoi. Exégétiquement, il peut aussi servir la pastorale : il rappelle la dépendance, non comme fatalisme, mais comme invitation à demeurer. Le mot “sans” révèle souvent un point aveugle moderne : l’illusion d’autosuffisance. La Bible insiste : la vie avec Dieu est relationnelle. Ainsi, χωρὶς devient une clé : reconnaître ce qui manque “sans” Dieu, pour accueillir la grâce. Le sens précis dépend du passage, mais l’idée centrale demeure : séparation/absence qui change tout.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, “sans” met en lumière la dépendance : sans Dieu, le peuple se perd; sans la parole, le cœur s’égare; sans justice, la paix devient mensonge. Le repère principal est simple : l’homme n’est pas autosuffisant, et l’alliance est une relation. Cela éclaire χωρὶς : même si le mot est grec, l’idée rejoint une sagesse biblique : la vie “en dehors de” Dieu est stérile. L’Ancien Testament montre que la bénédiction est liée à la présence de Dieu, et que l’absence de Dieu conduit au désert intérieur. Il montre aussi des distinctions : certaines choses se font “sans” (par exemple, Dieu agit sans l’aide des idoles), et cela souligne la souveraineté divine. Exégétiquement, “sans” peut donc avoir deux tonalités : (1) avertissement sur la séparation, (2) affirmation de la liberté de Dieu. L’arrière-plan AT aide aussi à comprendre que la séparation peut être morale : se séparer du mal, ne pas marcher “sans” la crainte de Dieu. Mais l’exégèse reste sur le texte : c’est le passage qui dira si c’est une dépendance, une distinction doctrinale, ou une simple absence. Dans tous les cas, l’univers biblique rend l’idée profonde : “sans” indique une limite et appelle un retour. Ce n’est pas fataliste, c’est une invitation : demeurer avec Dieu. Ainsi, χωρὶς devient un repère d’alliance : la vie ne se comprend pas “en dehors de” Dieu, car Dieu est la source. Le mot rappelle donc la nécessité de la grâce et de la communion.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Pour un lecteur moderne, “sans” est un mot courant qu’on lit vite. Le risque est de perdre la logique du verset : parfois, tout l’argument dépend de ce “sans”. La clarification utile est : χωρὶς exprime l’absence ou la séparation (“en dehors de”). Exégétiquement, il faut donc poser la question : sans quoi ? sans qui ? Et quel est l’effet : impossible, différent, insuffisant ? On reste descriptif. Ainsi, le lecteur moderne comprend mieux des phrases fortes : “sans moi, vous ne pouvez rien faire” (dépendance), ou “justice manifestée sans la loi” (distinction doctrinale). Le mot fait donc un travail logique : il coupe, il distingue, il fixe un cadre. Cela évite un contresens moderne : croire que l’homme peut produire le fruit par ses propres forces, ou croire que la Bible dit la même chose qu’un système moral autonome. Exégétiquement, χωρὶς est souvent une invitation à la lucidité : reconnaître les limites de l’autonomie, et recevoir la grâce. Le lecteur moderne peut en retenir une application simple : repérer ce que la Bible déclare impossible “sans” Dieu, et vivre la dépendance comme une communion. Le mot “sans” n’est pas une menace; il est un rappel : la vie est relationnelle. Et là où le texte utilise “sans” pour distinguer, il aide aussi à clarifier : ce n’est pas la même chose. Ainsi, χωρὶς est un petit mot qui donne de la précision et de la profondeur à l’interprétation.

Courte description — (aide remplissage)

Sans / en dehors de : exprime séparation ou absence (« sans moi, vous ne pouvez rien faire »).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Sans / en dehors de : préposition/adverbe exprimant l’absence ou la séparation.

Pièges lexicaux

Lire comme autosuffisance possible ; oublier la grâce et l’union à Christ.

Usage biblique (mini)

Sans Christ ; sans la foi ; en dehors de la loi (selon contexte).

Antonymes / contrastes (FR)

avec (syn/meta), en (en)

Synonymes / proches (FR)

sans, à part de, en dehors de

À ne pas confondre avec…

chōra (pays/région) : autre mot ; « sans » au sens moral vs grammatical (contexte)

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Préposition/Particule
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

sans

Versets clés (liste)

Jn 15.5; He 11.6; Rm 3.21

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5565

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

(préposition/adverbe)

Prononciation — (aide remplissage)

KHÔ-riss

Translit. — NOYAU

chōris

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceAlliance