🔎

sans intelligence — ἀσύνετος — asunetos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Sans intelligence; sans compréhension (discernement)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

L’adjectif ἀσύνετος vise un défaut de discernement : ne pas saisir la relation entre l’enseignement entendu et sa portée. Dans Mt 15,16 et Mc 7,18, Jésus constate l’incompréhension et conduit vers le point central (le cœur) : rester au niveau du mécanisme (ce qui entre/sort) au lieu de suivre le raisonnement (ce qui souille vient de l’intérieur). Le mot est un diagnostic pédagogique et ciblé : “vous n’avez pas encore intégré”, non une humiliation globale. La formule interrogative (“êtes-vous encore…?”) montre qu’il s’agit d’un apprentissage en cours : la compréhension demandée est progressive, et la question sert de levier pour déplacer l’attention. Enfin, ἀσύνετος marque ici un écart entre écoute et interprétation : les disciples ont entendu la parole, mais n’en ont pas encore saisi l’architecture logique (du dehors vers le dedans).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’AT, comprendre est lié au cœur (lev) : un cœur intelligent reçoit la sagesse et marche dans les voies de Dieu. L’incompréhension n’est pas seulement intellectuelle : elle peut révéler une résistance à laisser la Parole reconfigurer les catégories de pureté/impureté. Jésus appelle à une sagesse qui va au fond (cœur) et rejoint la finalité de la loi : un peuple au cœur pur, pas une religion externe. La pensée sémitique rappelle aussi que l’impureté biblique n’est pas un simple état “technique” : elle touche la relation à Dieu et à l’autre; c’est pourquoi Jésus insiste sur les sources intérieures. Ainsi, l’adjectif met le projecteur sur l’alliance vécue : comprendre, c’est laisser Dieu former un cœur vrai, pas seulement maîtriser des règles.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui “sans intelligence” peut sonner comme une insulte (QI). Ici, c’est une incompréhension spirituelle : l’écart entre entendre des mots et saisir ce que Dieu révèle. Jésus confronte une lecture superficielle pour ouvrir une maturité : relire la pureté et le péché à partir du cœur. On peut être instruit et rester ἀσύνετος si l’on refuse le déplacement intérieur que l’Évangile demande. Clarification supplémentaire : le texte n’encourage pas le mépris de soi, mais la lucidité; il invite à passer d’une foi “réglementaire” à une foi “transformante”. Et il offre un critère moderne de discernement : ce qui compte n’est pas seulement ce que l’on consomme ou pratique extérieurement, mais ce qui sort du cœur et façonne réellement les relations.

Courte description — (aide remplissage)

Sans intelligence / sans compréhension : manque de discernement (souvent spirituel ou moral), malgré une information reçue. (Mt 15,16)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 15,16, Jésus reprend les disciples : ils ont entendu l’enseignement et vu les faits, mais ne saisissent pas encore la logique spirituelle de ses paroles. Le terme vise une incompréhension persistante, pas un simple manque d’instruction.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec un manque d’instruction scolaire : il s’agit souvent d’un manque de compréhension spirituelle (endurcissement, aveuglement).

Usage biblique (mini)

Mt 15,16; Mc 7,18 : reproche de Jésus aux disciples (“encore sans intelligence ?”). Rm 1,21 : cœur sans intelligence obscurci. Rm 10,19 : “nation sans intelligence” (citation).

Antonymes / contrastes (FR)

sage; intelligent; perspicace

Synonymes / proches (FR)

sans intelligence; dépourvu de compréhension; insensé (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

anoētos (insensé) : proche; sophos (sage) : opposé.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

sans intelligence

Versets clés (liste)

Mt 15,16; Mc 7,18; Rm 1,21; Rm 10,19

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0801

Lemme / racine (optionnel)

a- (négation) + sunetos (intelligent) (selon lueur)

Prononciation — (aide remplissage)

as-oon'-ay-tos

Translit. — NOYAU

asunetos

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Ici (Mt 15,16), le mot est contraint par le co-texte : Jésus vient d’expliquer que la souillure vient du cœur (15,10–20) et demande si les disciples comprennent encore pas. Le sens retenu n’est pas “bête” au sens scolaire, mais “ne pas saisir / ne pas discerner” ce que Jésus vient de dire. Option A : manque de compréhension intellectuelle; Option B : manque de discernement spirituel — le reproche de Jésus et la logique du passage font pencher vers B.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre pédagogique / discernement : le mot décrit une incapacité à comprendre la logique d’un enseignement malgré l’écoute. Dans Mt 15, il se situe dans un registre spirituel/moral (compréhension du cœur et de la pureté), pas scolaire. Le contraste implicite est avec la compréhension humble qui “saisit” l’intention de Jésus.