scandaliser / faire tomber — σκανδαλίζω — skandalizō

Sens (principal)

Provoquer la chute spirituelle de quelqu’un, le faire trébucher dans la foi.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe “faire trébucher / scandaliser” exprime une logique grecque de cause et d’effet moral : une action de A devient occasion de chute pour B. Ce n’est pas seulement “choquer”, c’est provoquer un faux pas, entraîner dans une faute, ou faire abandonner. Dans l’argumentation du NT, cela crée une responsabilité communautaire : la liberté personnelle doit être pesée à l’aune de l’édification. La profondeur : le scandale n’est pas un simple désaccord; c’est un obstacle réel sur le chemin. Le texte invite à retirer les pierres d’achoppement et à protéger les plus faibles.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, l’image du trébuchement est très forte : marcher dans la voie de Dieu, éviter les pièges, ne pas mettre d’obstacle devant l’aveugle. Le vocabulaire rejoint la justice : on ne doit pas poser un piège. La profondeur sémitique : faire tomber l’autre, c’est violer l’amour et la fidélité d’alliance. Dieu, au contraire, est celui qui affermit les pas. Le texte appelle donc à une responsabilité : être un soutien, pas une pierre d’achoppement.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Clarification moderne : il faut distinguer “être offensé” (subjectif) et “être entraîné dans le mal” (objectif). Le NT parle surtout d’un dommage spirituel réel : quelqu’un est poussé à chuter, à se décourager, ou à abandonner. Pastoralement, cela invite à une liberté aimante : renoncer à certains droits pour ne pas détruire. Cela appelle aussi à la vigilance : nos paroles, nos exemples, nos choix peuvent construire ou faire tomber.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le terme désigne l’action qui fait trébucher la foi d’autrui, provoquant une chute spirituelle et un éloignement de la confiance en Dieu.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

scandaliser

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4970

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

skandalizō

Vérifiable