🔎

se chauffer — θερμαίνω — thermainō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Se chauffer; se réchauffer.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

θερμαίνω signifie chauffer, se chauffer, réchauffer. Le verbe décrit l’action de produire ou recevoir de la chaleur, souvent près d’un feu. Logiquement, se chauffer suppose un froid, une vulnérabilité, et un besoin immédiat. Dans les récits de la passion, ce détail (se chauffer près du feu) devient narratif : il situe Pierre au milieu des serviteurs, dans une scène de pression, et prépare le reniement. Ainsi, θερμαίνω peut mettre en relief une situation de fragilité : chercher chaleur au mauvais endroit, ou se tenir dans un lieu dangereux pour un besoin légitime. En somme, θερμαίνω désigne l’acte de se réchauffer : geste simple mais chargé narrativement, pouvant révéler un contexte d’épreuve où le cœur est testé.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible est attentive aux gestes concrets : feu, froid, besoin. La pensée sémitique comprend aussi que le feu peut être lieu de rassemblement, mais aussi de danger. Dans les récits, se tenir près d’un feu au moment d’une épreuve peut devenir symbole : où cherches-tu chaleur et sécurité ? Ainsi, θερμαίνω, dans un contexte de reniement, peut résonner avec la tentation de chercher la sécurité au milieu de ceux qui rejettent le Seigneur. La pensée sémitique aide donc à lire le détail comme signe : la fragilité humaine face à la pression, et le besoin de refuge véritable en Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, se chauffer est un geste banal. θερμαίνω, dans certains récits, devient pourtant un détail révélateur : au cœur d’une crise, on cherche un confort immédiat, et cela peut exposer à la peur. Clarification : la Bible n’accuse pas le besoin de chaleur; elle montre un contexte où le besoin place quelqu’un dans une situation de tentation. En prédication exégétique, θερμαίνω peut aider à parler de nos refuges : où cherchons-nous sécurité quand la pression monte ? Le mot corrige un contresens moderne : lire le reniement de Pierre comme simple faiblesse abstraite. Le récit le situe dans une scène concrète : froid, feu, regard des autres, peur.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc 14, le verbe « se chauffer » décrit Pierre qui se réchauffe au feu dans la cour, situant l’action dans le contexte du reniement.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mc 14, le verbe décrit Pierre qui se réchauffe au feu dans la cour, cadre du reniement.

Pièges lexicaux

Ne pas moraliser le verbe lui-même : c’est un geste quotidien; la portée vient du contexte (cour + reniement).

Usage biblique (mini)

Utilisé pour se réchauffer au feu, notamment dans les récits de la passion.

Antonymes / contrastes (FR)

avoir froid; se refroidir

Synonymes / proches (FR)

se réchauffer; se chauffer

À ne pas confondre avec…

καίω (brûler) : feu/combustion; ici, action de se réchauffer.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

se chauffer

Versets clés (liste)

Mc 14,54; Mc 14,67

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2328

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

thermainō

Vérifiable
Champs sémantiques
Foi
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Vérifier si c’est littéral (feu, froid) ou figuré (zèle). Dans Marc 14, c’est littéral (Pierre près du feu). Règle : repérer le cadre (cour, feu).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Mc 14 : proximité du feu = proximité du danger spirituel (reniement), sans moraliser le mot lui-même.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre narratif/quotidien : geste simple pour lutter contre le froid. Dans la passion, sert à situer Pierre au milieu des serviteurs, contexte du reniement.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)