🔎

se détourner — סוּר — cuwr

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Se détourner; s’écarter; se retirer (d’un chemin, d’un mal, d’une présence) — selon contexte.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

(AT/Hébreu) Le verbe sert à poser un choix : rester sur le chemin de l’alliance ou s’en écarter. Dans les formulations ‘ne te détourne ni à droite ni à gauche’, il construit une logique de fidélité : l’obéissance est une trajectoire stable.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Image centrale : la marche sur un chemin. Se détourner, c’est quitter la voie de Dieu (ou quitter le mal pour revenir). Le terme relie donc repentance et orientation : tourner le dos à l’idole/au péché et revenir vers YHWH.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On réduit parfois la repentance à un sentiment. Cuwr met l’accent sur le mouvement réel : s’écarter d’une direction et en prendre une autre. Clarification : bibliquement, se détourner est concret (choix, pratiques, chemin).

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : se détourner/s’écarter. Souvent utilisé pour parler de se détourner du mal (repentance) ou de s’écarter d’une route/prescription. Le co-texte précise si c’est moral, relationnel ou spatial.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas imposer ‘repentance’ partout : parfois il s’agit d’un simple écart/départ physique. Le co-texte tranche.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

se détourner

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H5493

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

soor

Translit. — NOYAU

cuwr

Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Identifier si le contexte est (A) spatial (route, lieu), (B) moral (mal, idoles), ou (C) relationnel (se retirer d’une personne). Traduire en conséquence.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre chemin/obéissance : l’idée d’un ‘chemin’ d’alliance dont on ne doit pas s’écarter. Dans les appels prophétiques/sapientiaux, registre repentance : se détourner du mal pour revenir à Dieu.