💡

se rendre dès le matin — ὀρθρίζω — orthrizo

Sens (principal)

Venir dès le matin; se rendre à l’aube (promptitude).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ὀρθρίζω signifie se lever tôt, se rendre dès le matin, chercher au point du jour. Le verbe exprime une hâte matinale : on devance le jour pour aller, pour chercher. Logiquement, ὀρθρίζω met en relief l’ardeur : ce qui est important entraîne une recherche au matin. Dans le NT (selon contextes), cette idée rejoint la discipline de prière et la recherche de Dieu : chercher dès l’aurore. En somme, ὀρθρίζω = se rendre/chercher tôt : priorité mise en acte.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Les psaumes parlent de chercher Dieu “dès l’aurore”. La pensée sémitique comprend le matin comme temps d’alliance : commencer la journée avec Dieu, attendre sa fidélité. Ainsi, ὀρθρίζω résonne avec une spiritualité de l’attente et de la priorité : Dieu d’abord.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “se lever tôt” peut être productivité. ὀρθρίζω recadre : il s’agit d’orientation du désir, pas de performance. Clarification : le NT ne sacralise pas l’horaire, mais montre une recherche intentionnelle. En prédication exégétique, ὀρθρίζω aide à parler d’habitudes spirituelles : chercher Dieu avec ardeur, organiser sa vie autour de ce qui compte.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

En Lc 21,38 : le peuple vient “dès le matin” au temple pour écouter Jésus; l’indice est la répétition jour après jour (enseignement public) et l’affluence matinale.

Pièges lexicaux

En faire une règle de piété (“il faut toujours se lever tôt”) : Luc décrit un fait narratif. À l’inverse, banaliser : c’est un indice d’affluence et de réception de l’enseignement de Jésus.

Usage biblique (mini)

Décrit le fait de venir tôt / à l’aube, souvent pour chercher quelqu’un ou écouter un enseignement. Le contexte précise l’objet de la recherche (Dieu, Jésus, etc.).

Antonymes / contrastes (FR)

tarder; négliger

Synonymes / proches (FR)

se lever tôt; venir dès l’aube; accourir

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

se rendre dès le matin

Versets clés (liste)

Lc 21,38

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3719

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

orthrizo

Vérifiable
Champs sémantiques
Foi
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : venir tôt = simple détail d’horaire. Option B : venir tôt = marque de zèle/priorité (ils se pressent pour entendre). Dans Lc 21,38, le co‑texte dit “tout le peuple venait dès le matin… pour l’entendre” : l’universalité “tout le peuple” + l’objectif “pour l’entendre” donne un poids à l’horaire (B), sans en faire une application automatique. Le texte décrit une affluence et une priorité réelle.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Lc 21,38 — “venir dès le matin” : nuance de promptitude/affluence pour écouter Jésus; l’indice est “tout le peuple… pour l’entendre”.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre quotidien/rythme : se lever tôt, se déplacer, se rassembler. Ici, registre d’enseignement public : le peuple vient au temple pour écouter.