🔎

se soucier / importer — μέλει — melei

Sens (principal)

Importer; se soucier; “ça te concerne”.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

μέλει exprime l’idée de “importer / compter pour / se soucier”, et dans Mc 4,38 la question “cela ne te fait-il rien ?” sert de reproche : les disciples interprètent le silence de Jésus comme indifférence. Le mot met en scène un jugement du cœur : ils évaluent l’amour à partir de l’urgence. Dans Mc 12,14, la formule “tu ne te soucies de personne” est au contraire un compliment stratégique (flatterie) pour piéger Jésus; le mot sert à construire une image d’impartialité. La logique de μέλει est donc relationnelle : il révèle ce que l’on pense de l’attention de l’autre, soit en plainte, soit en manipulation. Il oblige à distinguer “se soucier” (vraie compassion) et “donner l’impression de se soucier” (jeu rhétorique).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible hébraïque parle du “souci” en termes de cœur partagé : ce qui pèse, ce qui détourne de la confiance. Les Psaumes opposent le tumulte intérieur à la paix donnée par Dieu : “remets ton sort à l’Éternel”. Dans la tempête (Mc 4), la question “cela ne t’importe pas ?” ressemble aux lamentations de l’AT (“jusqu’à quand ?”), où l’on interpelle Dieu en période de danger. L’arrière-plan sémitique montre que ce langage peut être une prière maladroite : un appel lancé dans la peur. Il révèle la tension entre la foi (Dieu veille) et l’expérience (nous périssons). Ainsi, “importer” touche au thème du soin de Dieu : Dieu se soucie de son peuple, même quand il semble dormir.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le verbe “importer” met en lumière la question émotionnelle : “est-ce que tu t’en soucies ?”. Dans les récits, il révèle la peur et les attentes envers Jésus/Dieu. Lire ce mot aide à prendre au sérieux l’angoisse des disciples, mais aussi à voir la pédagogie : Jésus conduit à une foi plus profonde. Le mot invite aussi à discerner la flatterie (Mc 12) : dire “tu ne te soucies de personne” peut être un piège. Le contexte est déterminant.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc 4, 38, μέλει désigne ce qui importe ou préoccupe les disciples, soulignant la nécessité d’y prêter attention.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Marc, μέλει exprime ce qui “importe” ou “préoccupe” (reproche ou constat), selon la scène.

Pièges lexicaux

Traduire comme “aimer” ou “croire” : c’est plutôt la notion de préoccupation/importance. Bien garder l’impersonnel.

Usage biblique (mini)

Exprime le souci ou l’importance accordée à une situation (“cela ne te fait rien ?”).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

importer; concerner; se soucier; prendre souci

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

se soucier

Versets clés (liste)

Mc 4,38; Mc 12,14

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3199

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

melei

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe est impersonnel : “il importe à …”. Règle : repérer le destinataire (à toi/à vous) et le ton (reproche, compassion). Dans Marc 4,38 : reproche “cela ne te fait rien…?”.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Mc 4,38 : reproche des disciples en pleine tempête. Mc 12,14 : flatterie “tu ne te mets pas en peine de personne”.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre souci/attention : ce qui compte, ce qui préoccupe. Dans Marc, peut exprimer un reproche de manque d’attention ou une interrogation sur la priorité accordée à une situation.