🧍

seul — μόνος — monos

Sens (principal)

seul; solitaire; unique (sans autre)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

μόνος signifie seul, unique, isolé. L’adjectif peut décrire une personne laissée seule, un élément unique, ou une exclusivité (“seul Dieu”). Logiquement, μόνος met en relief l’absence d’autre : solitude, singularité, exclusivité. Dans le NT, il peut exprimer une réalité affective (être seul) ou théologique (Dieu seul), ou encore l’unicité d’un acte. Ainsi, μόνος sert souvent à intensifier : ce qui est “seul” compte, ou ce qui est “seul” révèle un manque. En somme, μόνος désigne la solitude/unicité : absence d’autres, avec une valeur qui dépend du contexte.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique connaît la solitude (Élie se croit seul) et l’exclusivité de Dieu (“YHWH seul”). La pensée sémitique comprend que la solitude peut être épreuve, mais aussi lieu de rencontre : Dieu parle dans le désert. Elle comprend aussi l’exclusivité de l’adoration : Dieu seul est Dieu, donc pas d’idoles. Ainsi, μόνος résonne avec cette double dynamique : solitude humaine et exclusivité divine.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, la solitude est fréquente et douloureuse, et “être unique” peut être valorisé. μόνος aide à distinguer : parfois le texte parle d’isolement à consoler, parfois d’exclusivité à confesser (“Dieu seul”). Clarification : la foi biblique ne glorifie pas l’isolement, mais elle connaît aussi des moments de retrait pour prier. En prédication exégétique, μόνος permet de parler d’un Dieu présent dans la solitude, et d’une adoration sans partage.

Courte description — (aide remplissage)

Exclusif et sans équivalent parmi les autres, ce terme souligne l’unicité divine ou communautaire.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, μόνος signifie ‘seul’ : soit sans compagnie, soit exclusif (‘seul Dieu’, ‘lui seul’). Le co-texte indique l’enjeu.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec μόνον (adverbe ‘seulement’). Ici, c’est l’adjectif. Vérifier ce qu’il qualifie.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

seul

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3441

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

monos

Vérifiable
Champs sémantiques
FoiAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Adjectif : ‘seul’. L’indice est la situation : être seul physiquement, ou ‘seul Dieu’ (exclusivité). Ne pas transformer en tristesse psychologique si le passage parle juste d’être sans compagnie. Et ne pas perdre l’exclusivité théologique quand ‘seul’ qualifie Dieu.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Jn 8,29 — ‘je ne suis pas seul’ : relation au Père; indice : présence de Dieu. - 1 Tm 6,15–16 (idée) — ‘seul souverain’ : exclusivité; indice : doxologie.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre solitude/exclusivité : absence d’autre, ou unicité (‘Dieu seul’).