🧱

établir / placer — καθίστημι — kathistēmi

Sens (principal)

établir; nommer; constituer; mettre en place (donner une fonction/position)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

καθίστημι signifie établir, placer, nommer, mettre en fonction. Le verbe exprime une mise en place : quelqu’un est constitué responsable, ou quelque chose est établi dans un état. Logiquement, καθίστημι implique une autorité qui nomme et une responsabilité qui en découle : on n’est pas “placé” pour rien. Dans le NT, il sert à parler de nominations (établir des responsables) ou d’une mise en état (rendre/constituer). Ainsi, καθίστημι met en relief l’ordre et la mission : Dieu et l’Église établissent pour servir. En somme, καθίστημι désigne l’établissement : placer avec mandat, constituer dans une fonction ou un état.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible connaît les nominations : Dieu établit des rois, des juges, des prêtres. La pensée sémitique comprend que l’autorité vient de Dieu et doit servir la justice. Les prophètes dénoncent les dirigeants établis pour eux-mêmes. Ainsi, καθίστημι résonne avec l’idée de mandat : être établi pour paître, juger, servir. Dans le NT, l’établissement de responsables vise l’édification du peuple.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “nommer” peut être politique. καθίστημι, bibliquement, souligne la responsabilité : être établi n’est pas un privilège, c’est un service. Clarification : l’autorité chrétienne est fonctionnelle et orientée vers l’édification. En prédication exégétique, ce verbe aide à parler d’appel et de service : Dieu place pour que la communauté grandisse. Le mot corrige un contresens moderne : voir le leadership comme statut; le NT le voit comme mandat et responsabilité devant Dieu.

Courte description — (aide remplissage)

Dans le texte biblique, « καθίστημι » exprime l’établissement d’une situation décisive et durable, comme l’instauration d’une alliance ou la présence divine, marquant le passage d’un état d’incertitude à une réalité fixée.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, καθίστημι signifie établir/nommer/constituer. Le contexte précise si l’on établit une personne (poste/charge) ou si l’on ‘constitue’ un état (faire devenir).

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec ἐκλέγομαι (choisir). Choisir peut précéder; καθίστημι met en fonction.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

établir

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2525

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

kathistēmi

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceJusticeRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : nommer/établir quelqu’un dans une fonction (chef, juge, intendant). Option B : constituer un état (rendre, faire devenir). L’indice est l’objet : une personne (poste) ou une réalité (état). Ne pas confondre avec ‘s’asseoir’ : ici, c’est établir/constituer.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Tt 1,5 — établir des anciens : nomination officielle; indice : organisation Église. - Hé 5,1 — ‘tout souverain sacrificateur est établi’ : institution; indice : fonction cultuelle.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre administratif/juridique : établir quelqu’un à une place, instituer une fonction, constituer un ordre. Peut aussi être employé en discours éthique (‘le péché t’établit…’ selon construction) : faire devenir.