🔠

tame’ — טָמֵא

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Impur.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans la LXX, souvent associé à akathartos (impur) et au vocabulaire de purification.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Impureté = barrière; purification = restauration de l’accès et de la communion.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Impur = incompatible avec le saint; Dieu donne un chemin de purification.

Courte description — (aide remplissage)

État d’impureté (souvent rituelle) qui empêche l’accès à la sainteté sans purification.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

L’impureté montre que l’accès à Dieu nécessite purification; elle pointe vers un besoin plus profond de purification du cœur.

Pièges lexicaux

Toujours distinguer rituel vs moral; éviter de moraliser à tort une impureté rituelle.

Usage biblique (mini)

Impureté rituelle à traiter; image du péché/souillure à purifier.

Antonymes / contrastes (FR)

pur; nettoyé

Synonymes / proches (FR)

impur; souillé

À ne pas confondre avec…

ra‘ (mal) : impur ≠ forcément “méchant”, mais incompatible avec le sacré

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

impur

Versets clés (liste)

Lv 11,24–25; Lv 15,31; Es 6,5

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H2931

Lemme / racine (optionnel)

tame’

Prononciation — (aide remplissage)

ta-mé

Translit. — NOYAU

tame’

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Sainteté