🔎

tenez-vous — עָמַד — ‘amad

Sens (principal)

se tenir debout; se lever; tenir ferme

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

(AT/Hébreu) Fonction discursive : un verbe de posture/présentation qui soutient l’appel à une louange publique. La structure est impérative (appel universel) → action visible (se tenir/être présent) → proclamation. Le mot sert de “support concret” à l’exhortation : on ne reste pas spectateur, on se tient pour louer.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Se tenir (‘amad) peut évoquer se présenter devant le Seigneur (culte) ou tenir ferme (fidélité). Dans une louange universelle, la posture est celle d’un peuple qui se tient pour proclamer. L’arrière-plan du culte biblique comprend des postures (se tenir, se prosterner), mais l’essentiel ici est la proclamation. Le verbe peut soutenir l’idée que la louange est assumée et publique. Il peut aussi évoquer la stabilité : tenir ferme dans la confession de YHWH. Ainsi, même un verbe de posture peut participer à la théologie : répondre au Dieu fidèle avec une louange visible et stable.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Lecture occidentale spontanée : posture = détail. Ici, le verbe souligne que la louange n’est pas seulement intérieure : elle se tient, se présente, se dit. Clarification : on reste prudent, car le psaume est bref; l’idée principale reste la louange universelle. On garde donc : se tenir/être présent, compatible avec un acte public. Cela évite d’ajouter des éléments absents.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : se tenir debout, se placer, se lever; peut exprimer se présenter ou tenir ferme.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Ps 117,1, le verbe peut servir à exprimer l’idée de se tenir/être présent dans la louange (selon la formulation). Il s’inscrit dans l’appel à une louange publique et assumée.

Pièges lexicaux

Ne pas inventer un détail si la traduction ne montre pas clairement la posture; rester sobre.

Usage biblique (mini)

Utilisé pour se tenir debout, se présenter, tenir ferme; souvent dans des scènes de présence devant Dieu ou de combat.

Antonymes / contrastes (FR)

tomber; s’effondrer; se retirer

Synonymes / proches (FR)

se tenir; se lever; se placer

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

tenez-vous

Versets clés (liste)

Ps 117,1

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H5975

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

‘āmad (a-mad)

Translit. — NOYAU

‘amad

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceJustice
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe signifie se tenir debout. Dans un contexte de louange, il peut décrire la posture de se présenter devant Dieu. Ici, le co-texte est un appel universel : la louange est publique et assumée. On évite de sur-spiritualiser la posture; on reste sur la fonction possible : se tenir pour louer. Le sens retenu : se tenir/être présent, en contexte de proclamation. Le texte contrôle : appel aux nations et peuples à une action visible.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre de posture et de présentation : se tenir devant. Dans ce psaume, cela peut soutenir l’idée d’une louange publique en assemblée.