📌

teshuvah — תְּשׁוּבָה

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Retour/repentance : retour vers Dieu.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Pont NT : metanoia (repentance) correspond à cette dynamique de retour.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Chemin : revenir sur la route de l’alliance.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Repentance = retour concret vers Dieu, pas simple regret.

Courte description — (aide remplissage)

Repentance : revenir à Dieu et être restauré. (Os 14,2; Jr 8,6)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Retour (physique ou moral) : repentance comme mouvement de retour; lié à shuv.

Pièges lexicaux

Contexte : retour physique ou spirituel. Sobriété : éviter moraliser sans grâce. Priorité au passage : promesse de Dieu. Prudence : pastoral.

Usage biblique (mini)

Retour; repentance; restauration; parfois retour d’exil selon contexte.

Antonymes / contrastes (FR)

endurcissement

Synonymes / proches (FR)

retour, repentance

À ne pas confondre avec…

remords : la repentance vise Dieu et change la direction.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

suivante

Versets clés (liste)

Os 14,2–5; Jr 3,22; Jr 8,6; 2 Ch 7,14

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H8666

Lemme / racine (optionnel)

shuv (revenir)

Prononciation — (aide remplissage)

té-chou-va

Translit. — NOYAU

teshuwbah

Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéGrâceAlliance