Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)
Retour/repentance : retour vers Dieu.
Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots
Pont NT : metanoia (repentance) correspond à cette dynamique de retour.
Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots
Chemin : revenir sur la route de l’alliance.
Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots
Repentance = retour concret vers Dieu, pas simple regret.
Courte description — (aide remplissage)
Repentance : revenir à Dieu et être restauré. (Os 14,2; Jr 8,6)
Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)
Retour (physique ou moral) : repentance comme mouvement de retour; lié à shuv.
Pièges lexicaux
Contexte : retour physique ou spirituel. Sobriété : éviter moraliser sans grâce. Priorité au passage : promesse de Dieu. Prudence : pastoral.
Usage biblique (mini)
Retour; repentance; restauration; parfois retour d’exil selon contexte.
Antonymes / contrastes (FR)
endurcissement
Synonymes / proches (FR)
retour, repentance
À ne pas confondre avec…
remords : la repentance vise Dieu et change la direction.
Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU
suivante
Versets clés (liste)
Os 14,2–5; Jr 3,22; Jr 8,6; 2 Ch 7,14
Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU
H8666
Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)
shuv (revenir)
Prononciation — (aide remplissage)
té-chou-va
Translit. — NOYAU
teshuwbah
Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéGrâceAlliance