🔎

tirer — ἀποσπάω — apospao

Sens (principal)

Retirer / tirer hors de; s’éloigner; entraîner (selon contexte).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le préfixe ἀπό- marque l’éloignement : on tire “hors de”. Dans Mt 26, l’action de tirer l’épée introduit l’escalade de violence, que Jésus reprendra. Dans Lc 22, Jésus se retire pour prier : séparation nécessaire. Dans Ac 20, le verbe devient avertissement : certains ‘arracheront/entraîneront’ des disciples après eux — rupture d’unité. Le grec relie donc séparation physique et séparation spirituelle.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible connaît les séparations décisives : se retirer pour prier, se séparer pour partir en mission, mais aussi les dangers de détourner le peuple après de faux leaders. L’arrière-plan prophétique met en garde contre ceux qui ‘entraînent’ loin de l’alliance. Le verbe peut ainsi porter une nuance d’arrachement (séduction) selon le passage.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut traduire rapidement par ‘s’éloigner’ ou ‘tirer’. Clarification : le mot insiste souvent sur un arrachement/séparation. Selon le passage, cela peut être bon (se retirer pour prier) ou mauvais (entraîner des disciples). Lire le co-texte évite de moraliser un verbe neutre ou d’affaiblir un avertissement sérieux.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : tirer/retirer (une épée), s’éloigner (se retirer), entraîner (des disciples) ou se séparer (d’une personne) selon le passage.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas uniformiser : le même verbe peut être concret (tirer une épée) ou figuré (entraîner). L’indice décisif est l’objet : épée → tirer; groupe → s’éloigner/se séparer; disciples → entraîner.

Usage biblique (mini)

Décrit un retrait ou une extraction (épée, séparation), et peut servir à avertir contre ceux qui ‘entraînent’ les disciples.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

σπάω (tirer) : racine; ἀφίστημι (s’éloigner) : autre verbe; ici nuance d’“arracher / tirer hors de”.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

tirer

Versets clés (liste)

Mt 26,51; Lc 22,41; Ac 20,30; Ac 21,1

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0645

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

apospao — « a-pos-pa-o » (approx.)

Translit. — NOYAU

apospao

Vérifiable
Champs sémantiques
Justice
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Toujours nommer ce qui est tiré/retiré et d’où. Si l’objet est humain (disciples), vérifier si c’est un retrait neutre (se séparer) ou un détournement (entraîner).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre mouvement/séparation : extraction d’un objet (épée), retrait d’un groupe (Jésus s’éloigne), et registre relationnel/spirituel (entraîner des disciples après soi).