🏠

toit — στέγη — stegē

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

toit; couverture (d’une maison)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

στέγη signifie toit, couverture d’une maison, ce qui abrite. Le mot désigne une réalité architecturale : le toit protège et couvre, et peut aussi être un lieu (on monte sur le toit). Logiquement, le toit relie protection et visibilité : ce qui est proclamé “sur les toits” devient public. Dans le NT, le toit apparaît dans des scènes concrètes (on découvre un toit pour descendre un paralytique) et dans des images (proclamer sur les toits). Ainsi, στέγη met en relief l’abri et le public : protéger et révéler. En somme, στέγη désigne le toit comme lieu de protection et parfois de proclamation.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La maison et son toit font partie de l’univers biblique : la bénédiction inclut l’abri et la sécurité. La pensée sémitique comprend aussi le toit comme espace de vie (toit-terrasse) et comme lieu d’annonce. Les psaumes parlent de Dieu comme refuge. Ainsi, στέγη résonne avec la protection : Dieu couvre. Mais elle peut aussi servir de contraste : ce qui était caché “sous le toit” peut être proclamé au-dessus.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, le toit est un détail de bâtiment. στέγη, dans les récits, rappelle que l’Évangile se vit dans des scènes concrètes : une foi qui ouvre un toit pour amener un ami. Clarification : ces détails montrent l’audace de la foi et l’abri de la maison. En prédication exégétique, στέγη peut aussi soutenir l’image : la vérité doit être proclamée publiquement, pas gardée “sous le toit”. Le mot corrige un contresens moderne : réduire le témoignage au privé; le NT parle d’une parole annoncée au grand jour.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le récit, στέγη désigne le toit d’une maison. Selon la scène, il peut être lié à l’acte d’ouvrir le toit pour faire descendre quelqu’un vers Jésus (foi concrète).

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec δῶμα (toit/terrasse) selon passages. Ne pas sur-interpréter : suivre la scène.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

toit

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4721

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

stegē

Vérifiable
Champs sémantiques
Royaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Rester concret : toit. Le sens théologique vient de l’action (ouvrir le toit, révéler, accéder à Jésus), pas du mot en lui-même. Distinguer ‘toit/terrasse’ si le passage décrit un toit plat (contexte proche-oriental).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mc 2,4 (thème proche) — le toit est ouvert pour descendre le paralytique : image de foi persévérante; indice : obstacle de la foule + action sur le toit.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre domestique : maison, toit, protection. Dans certains récits (paralytique), le toit devient un lieu d’action audacieuse qui met en scène la foi et l’accès à Jésus malgré les obstacles.