être terrifié, effrayer, épouvanter
Le mot marque un obstacle intérieur (peur) qui peut paralyser l’obéissance. Dans l’argument, l’ordre “ne pas s’épouvanter” replace la situation sous l’autorité de Dieu.
Peur vs confiance : l’AT oppose la crainte des hommes à la crainte de Dieu. Être “épouvanté” décrit l’état du cœur quand on oublie la présence de Dieu.
Clarification : ce n’est pas une simple inquiétude, mais une terreur qui paralyse. Le texte fournit souvent un remède : se souvenir des promesses et de la présence de Dieu.
Verbe : être terrifié / épouvanter (peur intense, souvent en contexte de menace).
Terreur/effroi (peur intense). Le co-texte précise la cause : guerre, menace, ou crainte devant Dieu.
Ne pas sur-spiritualiser : c’est d’abord une réaction de peur; le passage indique la cause et la réponse attendue.
Souvent dans des appels : “ne crains pas / ne t’épouvante pas”. La peur intense est opposée à la confiance en Dieu.
courage, assurance, confiance
effroi, terreur, épouvante
Crainte respectueuse vs terreur paralysante : ici le verbe vise l’effroi/épouvante.
s'épouvanter
Dt 31:6 ; Jos 1:9 ; Ps 27 (selon usage)
H6206
‘arats
Le co-texte tranche : frayeur humaine (face à l’ennemi) ou crainte devant Dieu. Ne pas imposer “repentance” : souvent c’est simplement une terreur/effroi.
- (général) ‘Arats décrit une peur forte/terreur. Le co-texte précisera si c’est devant un ennemi, un danger, ou face à Dieu.
Registre de crise et de menace : guerre, danger, jugement. Sert souvent à cadrer l’exhortation à la confiance (Dieu au milieu du peuple).