Assassiner; commettre un meurtre (mise à mort illégitime).
(AT/Hébreu) Le verbe structure les lois sur la vie : il identifie l’acte qui rompt l’ordre de Dieu et appelle jugement. Quand il apparaît avec des cas (intentionnel/non intentionnel), il organise le raisonnement légal : culpabilité, refuge, réparation.
La vie est don de Dieu; verser le sang innocent pollue le pays. רָצַח s’inscrit dans l’alliance comme transgression grave qui appelle justice, protection des faibles et limitation de la vengeance (cadre des villes de refuge).
On confond parfois ‘tuer’ et ‘meurtre’. Clarification : רָצַח vise surtout l’homicide coupable (assassinat). Le texte biblique traite la vie comme sacrée et encadre la justice pour éviter la violence sans fin.
Verbe : tuer au sens de meurtre/assassinat (mise à mort condamnée). C’est le verbe du commandement « Tu ne commettras pas de meurtre ».
Ne pas confondre avec הָרַג (tuer au sens général) : רָצַח vise typiquement l’homicide coupable. Le contexte légal précise (meurtre vs homicide involontaire).
tuer
H7523
ratsach
Regarder si le contexte est commandement/tribunal/vengeance → ‘meurtre/assassiner’. Si contexte de guerre/abattre, c’est souvent un autre verbe.
Registre justice/loi : protection de la vie, culpabilité, sanctions, villes de refuge (selon passages).