🗺️

Tyr — Τύρος — Tyros

Sens (principal)

Toponyme : Tyr. Grec : Τύρος (Tyros).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le toponyme sert à marquer un changement de décor et une ouverture vers les nations. Narrativement, “Tyr” fonctionne comme frontière : quitter un espace majoritairement juif vers un espace plus païen, ce qui prépare des rencontres “hors cadre”.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Tyr est connu dans l’AT comme puissance commerciale et parfois objet de jugement prophétique. Cela donne un arrière-plan : Dieu est souverain aussi sur les nations. Dans les Évangiles, la mention de Tyr souligne que l’action de Jésus et l’annonce du Royaume touchent aussi des zones associées aux nations.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Tyr n’est pas seulement un nom exotique : c’est un repère géographique et théologique de “frontière”. Lire comment le récit utilise ce lieu (déplacement, rencontre, contraste), plutôt que d’en faire un symbole vague.

Courte description — (aide remplissage)

Nom propre : Tyr, ville côtière phénicienne (toponyme).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le NT, « Tyr » désigne la ville/région phénicienne mentionnée comme lieu de déplacement ou de rencontre; le mot sert d’ancrage géographique du récit.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre Tyr (ville phénicienne) avec “Tir” (mot français) ou avec des noms proches. Rester sur le rôle du lieu dans le passage.

Usage biblique (mini)

Toponyme utilisé pour situer des déplacements (Jésus vers la région de Tyr; Paul fait escale à Tyr). Sert aussi de repère dans des paroles de jugement/comparaison (Tyr/Sidon).

Antonymes / contrastes (FR)

Contraste fréquent : villes d’Israël / Tyr-Sidon (nations).

Synonymes / proches (FR)

Tyr et Sidon (paire fréquente dans les textes).

À ne pas confondre avec…

Sidon (ville proche mais distincte).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom propre
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

Tyr

Versets clés (liste)

Mc 7,24; Ac 21,3–6; Mt 11,21–22 (Tyr et Sidon)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5184

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Tir (approx.).

Translit. — NOYAU

Tyros

Vérifiable
Catégorie — nom propre
Lieu
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le co-texte (déplacements/rencontres) impose un usage géographique : ville/région. Ne pas faire du nom une allégorie; lire ce que le récit fait avec le lieu (frontière, rencontre avec nations, contraste).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- (Toponyme) — Repère de frontière et de passage : le nom sert surtout à situer une scène dans une zone de contact (entrée/sortie, marge). - Indice de co-texte : déplacements/rencontres et mention d’un territoire voisin → la nuance est géographique et narrative (où l’action se joue), avec ouverture possible vers “au-delà”.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre géographique et historique : toponyme d’une ville importante des nations. Dans les Évangiles/Actes, Tyr sert souvent de repère pour des déplacements et pour des contrastes (Israël vs villes païennes).