🔎

voisin — γείτων — geitōn

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Voisin (personne proche par habitation; par extension : proche/ami).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le nom γείτων désigne le “voisin” au sens concret : celui qui est près, lié par la proximité d’habitation. Dans une phrase, ce mot n’apporte pas seulement une information sociale; il délimite un cercle : qui est concerné, qui est à portée immédiate, qui entre naturellement dans le champ des relations quotidiennes. Logiquement, il sert souvent à faire passer une scène de l’abstrait au concret : on ne parle pas d’“humanité” en général, mais de ceux qui vivent à côté, ceux qu’on croise, ceux dont on connaît les habitudes. Dans Luc 14,12, par exemple, la logique est celle des invitations : inviter ses amis, ses frères, ses parents, ses voisins riches. Le mot fait partie d’une liste qui structure l’argument de Jésus : il expose la tendance humaine à choisir des relations rentables (ceux qui pourront rendre), puis il appelle à une logique différente (inviter ceux qui ne peuvent rendre). Ainsi, γείτων sert d’outil de discernement : il révèle une catégorie de relations “normales”, et il permet au discours de montrer comment le cœur fonctionne dans la normalité sociale. Le garde-fou grec est de ne pas remplacer automatiquement par πλησίον (“prochain” au sens éthique plus large). Ici, γείτων conserve une texture locale : voisinage, proximité, réseau ordinaire. La pensée grecque met donc en lumière une dynamique : la proximité crée naturellement des échanges, mais elle peut aussi être instrumentalisée. En nommant le voisin, le texte rend visible la logique des choix relationnels, et il prépare un déplacement : passer d’une sociabilité calculée à une générosité qui dépasse le cercle immédiat.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, la vie du peuple se joue beaucoup au quotidien, dans le voisinage : portes de la ville, champs, maisons, échanges simples. L’alliance ne concerne pas seulement le culte; elle touche la manière de traiter ceux qui vivent “près”. La Torah insiste sur la justice concrète : ne pas voler, ne pas opprimer, ne pas convoiter, ne pas répandre de faux témoignage — et cela vise souvent la vie entre voisins. La sagesse biblique rappelle aussi que les conflits et les réconciliations se jouent dans cette proximité. Ainsi, même si γείτων est un mot grec, il résonne avec un univers hébraïque : la fidélité à Dieu se vérifie dans la manière dont on vit avec ceux que Dieu met à côté de nous. Un mot de vie auprès de Dieu, ici, est de recevoir que la spiritualité biblique n’est pas seulement une expérience intérieure : elle se traduit dans les relations ordinaires. Jésus, dans Luc 14, met en lumière une tentation très humaine : sélectionner son cercle pour obtenir un retour. L’arrière-plan d’alliance rappelle au contraire la logique de la grâce : Dieu donne sans calcul, et il appelle son peuple à refléter cette générosité, surtout envers les plus vulnérables. Pour un lecteur occidental moderne, ce repère est éclairant : on peut vivre dans l’anonymat urbain ou dans des réseaux choisis, en oubliant ceux qui sont proches mais invisibles. L’Écriture rappelle que le “près” est un lieu de vérité : c’est là que l’on apprend la justice, la paix, la fidélité, et une hospitalité qui ressemble à Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le mot “voisin” semble banal, mais il pose une question très actuelle : qui compte réellement dans notre vie quotidienne ? Dans un monde où l’on choisit souvent ses relations par affinité (ou par utilité), γείτων ramène au concret : ceux qui vivent à côté de nous, ceux qu’on ne choisit pas toujours, mais avec qui l’on partage un espace. Un contresens moderne serait de spiritualiser immédiatement “voisin” en concept vague, ou de réduire le texte à une morale générale. Dans Luc 14, l’enjeu est précis : Jésus parle de repas et d’invitations, donc de la manière dont nous construisons notre cercle social. Il met en lumière une logique de réciprocité : inviter ceux qui rendront. Le mot “voisin” apparaît justement dans ce registre : une relation proche peut devenir un investissement social. La clarification est que Jésus ne condamne pas l’amitié, mais il dévoile le calcul qui peut se cacher derrière la convivialité. Pour aujourd’hui, cela éclaire nos “tables” modernes : qui invitons-nous, à qui donnons-nous du temps, de l’attention, une place ? Un autre contresens serait de culpabiliser sans discernement. Le texte appelle plutôt à une liberté : sortir du cercle du retour sur investissement et apprendre une générosité qui ressemble à Dieu. “Voisin” devient alors un repère pratique : la foi s’incarne dans des gestes simples à portée immédiate. La transformation n’est pas seulement d’aimer en théorie, mais de réorienter des choix ordinaires (accueil, partage, attention) là où la proximité rend l’amour possible et vérifiable.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : voisin (personne proche par habitation; proche).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Désigne une personne proche par voisinage (ou proche au sens social), selon le passage.

Pièges lexicaux

Le sens exact dépend du récit : “voisin” peut être strictement géographique ou plus largement “proche” (à vérifier au passage lié).

Usage biblique (mini)

Nom relationnel simple (proximité/voisinage).

Antonymes / contrastes (FR)

étranger; inconnu

Synonymes / proches (FR)

voisin; proche

À ne pas confondre avec…

πλησίον (prochain) : peut être plus large/éthique; “voisin” est souvent plus local.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

voisin

Versets clés (liste)

Lc 14,12

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1069

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

gué-i-ton (approx.)

Translit. — NOYAU

geitōn

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : repérer l’indice de proximité : (A) proximité géographique (quartier/maison) ou (B) cercle relationnel proche. Ne pas substituer automatiquement πλησίον (“prochain” au sens éthique) si le texte vise simplement un voisinage concret.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Nuance fréquente : “voisin” = personne proche (habitation). - Peut devenir “proche” au sens social si le récit l’implique (co-texte).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre relationnel/social : proximité de logement et relations quotidiennes (“voisinage”). Selon le passage, peut rester strictement local (habitation) ou s’élargir à un proche dans le récit.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)
✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune