🔎

néanmoins — ὅμως — homōs

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Cependant, néanmoins, malgré cela.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

L’adverbe ὅμως signifie néanmoins, cependant, malgré cela. Sa logique est celle de la concession : une réalité vient d’être reconnue, mais elle ne supprime pas ce qui suit. Le mot établit un passage entre une difficulté, une objection ou une tension, et une affirmation qui demeure. ὅμως n’efface pas le premier élément ; il le prend en compte tout en montrant qu’il n’a pas le dernier mot. Pour enrichir la compréhension, il faut entendre la finesse argumentative du terme. Il ne s’agit pas d’un simple « mais » brutal. Il porte l’idée d’une persistance malgré un contexte contraire. Le mot permet de maintenir deux choses ensemble : la réalité de l’obstacle et la validité de ce qui continue. Il est donc précieux pour exprimer une pensée nuancée, capable de ne pas nier les faits tout en refusant qu’ils déterminent toute la conclusion. ὅμως introduit une résistance logique : malgré ce qui est vrai d’un côté, quelque chose reste vrai de l’autre.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans la pensée biblique, le « néanmoins » a souvent la force de la foi au milieu de la tension. Les circonstances peuvent être lourdes, le péché réel, l’épreuve présente, et pourtant la parole de Dieu, la fidélité ou l’espérance demeurent. ὅμως peut être éclairé par cette manière biblique de tenir ensemble lucidité et confiance. La pensée hébraïque ne demande pas de nier la réalité difficile. Elle sait nommer la détresse, l’attente, la faiblesse. Mais elle sait aussi dire : malgré cela, Dieu demeure, la sagesse reste valable, le chemin peut être poursuivi. Pour un lecteur occidental moderne, ce mot aide à sortir de deux extrêmes : le déni optimiste et le fatalisme. ὅμως introduit un espace où la vérité ne se laisse pas écraser par la circonstance. Il ne transforme pas le mal en bien, mais il refuse que le mal devienne l’unique horizon. Le mot devient ainsi une petite charnière de persévérance : reconnaître ce qui est, tout en laissant place à ce qui demeure vrai devant Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Pour un lecteur moderne, ὅμως est un mot de nuance et de résistance intellectuelle. Il permet de dire : « oui, cela est vrai, néanmoins… ». Dans un monde où les raisonnements deviennent souvent polarisés, ce petit adverbe est précieux. Il apprend à ne pas choisir trop vite entre deux aspects d’une réalité. Une difficulté peut être réelle, néanmoins une responsabilité demeure. Une objection peut être sérieuse, néanmoins une vérité tient encore. Une faiblesse peut être reconnue, néanmoins elle ne définit pas tout. Pour enrichir la compréhension, il faut voir que ὅμως ne sert pas à minimiser ce qui précède. Il sert à empêcher que ce qui précède écrase toute autre considération. Le mot crée une articulation. Il permet une pensée plus mature que le simple oui/non. Dans la vie intérieure, il peut aussi nommer la capacité de continuer malgré une tension non résolue. ὅμως rappelle que la lucidité n’est pas l’abandon. On peut regarder les faits en face et néanmoins maintenir une direction, une confiance, une fidélité ou une affirmation juste.

Courte description — (aide remplissage)

Le mot introduit une nuance de contraste ou de concession. Il permet de maintenir une affirmation tout en tenant compte d’une tension ou d’une objection possible.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans la péricope reliée, le mot doit être lu comme un marqueur de contraste. Le sens réel est de préserver une nuance importante dans le raisonnement : malgré ce qui vient d’être dit, une autre réalité doit encore être affirmée.

Pièges lexicaux

Éviter de négliger ce petit mot : il peut changer la logique du passage en signalant une tension importante.

Usage biblique (mini)

Usage logique et argumentatif. Le terme aide à suivre la progression d’un raisonnement biblique en signalant une concession ou une correction de perspective.

Antonymes / contrastes (FR)

donc ; ainsi ; sans opposition ; de même

Synonymes / proches (FR)

cependant ; néanmoins ; pourtant ; toutefois ; malgré cela

À ne pas confondre avec…

Ne pas confondre avec une contradiction totale. Le mot introduit une nuance ou une concession, pas forcément une opposition absolue.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Adverbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

cependant

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3676

Lemme / racine (optionnel)

ὅμως : cependant, néanmoins, malgré cela.

Prononciation — (aide remplissage)

ho-môs

Translit. — NOYAU

homōs

Vérifiable
Champs sémantiques
Révélation
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le co-texte doit préciser quelle opposition ou concession le mot introduit. Option A : simple transition ; Option B : contraste réel malgré ce qui précède. L’indice décisif est la tension entre la proposition précédente et celle qui suit. Ne pas lire ὅμως comme un connecteur neutre : il signale souvent qu’une réalité demeure vraie malgré une objection, une limite ou une difficulté.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Marque une opposition ou une restriction : « néanmoins », « cependant ». En contexte, le terme introduit une nuance qui maintient une vérité malgré une tension apparente.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Domaine logique, argumentatif et rhétorique. Le mot active l’univers du contraste maîtrisé, de la concession et de la précision dans le discours.