🔎

paisible — ἤρεμος — ēremos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Paisible, calme, non agité.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

L’adjectif ἤρεμος signifie paisible, calme, tranquille. Sa pensée grecque décrit une condition sans agitation excessive, une stabilité extérieure ou intérieure qui permet de vivre sans trouble désordonné. Le mot ne désigne pas l’absence totale d’activité, mais une qualité de paix. Pour enrichir la compréhension, il faut distinguer calme et inertie. Une vie ἤρεμος peut être active, mais elle n’est pas dominée par le tumulte. Le terme évoque un environnement ou une disposition propice à la piété, au travail, à la relation et à la clarté. Il invite à regarder ce qui trouble inutilement la vie. Le calme n’est pas toujours un luxe ; il peut être une condition favorable au discernement et à la fidélité. ἤρεμος met donc en lumière la valeur d’un espace non agité. Sa force est de rappeler que la paix se reconnaît aussi dans la manière dont une vie se déroule : sans violence, sans désordre, sans agitation qui empêche de faire le bien.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible associe souvent la paix à une vie ordonnée devant Dieu. Le shalom n’est pas seulement absence de conflit ; il est plénitude, stabilité, sécurité et relation juste. ἤρεμος peut être éclairé par cette vision biblique de la paix vécue. La pensée hébraïque valorise le repos reçu de Dieu, la tranquillité qui permet d’habiter, de travailler, de prier et de transmettre. Pour un lecteur occidental moderne, ce mot rappelle que le calme n’est pas forcément égoïste ou passif. Il peut être un bien commun. Une société agitée, violente ou instable rend plus difficile la vie de piété et de justice. ἤρεμος invite donc à chercher une paix qui favorise la fidélité, non une tranquillité centrée sur le confort personnel. Dans l’univers biblique, la paix extérieure et la paix intérieure se répondent sans se confondre. Dieu peut donner un cœur stable même dans l’épreuve, mais il appelle aussi à rechercher des conditions de vie paisibles. Le mot devient un appel à habiter le monde sans être gouverné par le tumulte.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Pour un lecteur moderne, ἤρεμος peut être compris comme calme ou paisible. Dans nos sociétés rapides, ce mot est particulièrement précieux. L’agitation est souvent confondue avec importance : plus une vie est remplie, connectée et sollicitée, plus elle semble significative. ἤρεμος propose une autre valeur : une vie non dominée par le tumulte. Pour enrichir la compréhension, il faut distinguer calme et vide. Une vie paisible peut être profonde, responsable et active. Elle n’est pas inactive ; elle est dégagée de l’agitation inutile. Le mot invite à regarder ce qui trouble la vie : conflits permanents, peurs médiatiques, urgences fabriquées, désordre intérieur. ἤρεμος rappelle que le discernement a besoin de calme. La relation aussi. La prière aussi. Dans une culture de stimulation permanente, rechercher une vie paisible devient presque une résistance. Le mot ne promet pas une existence sans difficultés, mais il nomme une qualité de stabilité qui permet de vivre avec dignité, attention et fidélité.

Courte description — (aide remplissage)

Adjectif de calme stable : il décrit une vie ou une condition non agitée. Le mot vise une paix de conduite, pas une passivité vide.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le contexte relié, le mot décrit une vie paisible recherchée comme cadre favorable à la fidélité. Le sens réel n’est pas l’isolement, mais un calme public et relationnel qui permet une conduite droite.

Pièges lexicaux

Éviter d’en faire seulement un confort personnel. Le contexte relie la paix à la prière, à la société et à la vie devant Dieu.

Usage biblique (mini)

Usage éthique lié à la paix concrète et à la stabilité de vie. Le mot aide à distinguer la tranquillité féconde de la passivité ou du retrait.

Antonymes / contrastes (FR)

agité ; troublé ; violent ; instable ; tumultueux

Synonymes / proches (FR)

paisible ; calme ; tranquille ; non agité ; serein

À ne pas confondre avec…

Ne pas confondre avec une passivité spirituelle. La paix recherchée sert une vie active de piété et de témoignage.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

paisible

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2263

Lemme / racine (optionnel)

ἤρεμος : paisible, calme, tranquille.

Prononciation — (aide remplissage)

è-ré-mos

Translit. — NOYAU

ēremos

Vérifiable
Champs sémantiques
FoiSainteté
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le co-texte doit préciser si la paix est sociale, intérieure, communautaire ou liée à une manière de vivre. Option A : absence de bruit ; Option B : calme stable, non agité, propice à une vie ordonnée. L’indice décisif est le voisinage avec tranquillité, piété, dignité ou conduite. Ne pas confondre paisible avec passif : le mot qualifie une stabilité non troublée.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Qualifie une vie paisible, calme et non agitée. En contexte, le terme décrit une disposition recherchée dans la prière, la piété et la conduite communautaire.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre social, éthique et communautaire. Le mot active l’univers du calme partagé : absence d’agitation, paix publique, stabilité relationnelle. Il sert de cadre à une vie ordonnée devant Dieu.