🔎

lit — κλίνη — klinē

Sens (principal)

lit; couche; civière

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

κλίνη désigne un lit/couche/civière, et dans les récits de guérison (Mt 9,2) le mot sert à matérialiser l’état de faiblesse : quelqu’un est porté sur un lit, dépendant. La logique narrative est transformationnelle : parole de Jésus → “lève-toi” → prendre sa κλίνη → marcher; le lit passe de signe d’impuissance à signe de restauration (il le porte). Le terme sert donc de preuve visible : la guérison n’est pas intérieure seulement, elle s’exprime dans un geste concret. Dans d’autres contextes (Lc 17,34), le lit sert de repère de séparation inattendue : deux dans un même lit, l’un pris, l’autre laissé; le mot devient alors signe d’intimité ordinaire, bouleversée par un événement décisif. Ainsi, κλίνη ancre le texte dans le quotidien, pour rendre la parole de Jésus plus saisissante.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Le lit/couche évoque fragilité et dépendance (maladie), mais aussi repos. Dans les récits de guérison, porter son lit devient signe de restauration : l’objet de l’impuissance devient témoignage. L’arrière-plan sémitique souligne : Dieu relève l’affligé et restaure la dignité au sein du peuple.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Dans les évangiles, le lit est souvent concret (civière). Il sert de contraste : immobilité → marche, dépendance → autonomie restaurée.

Courte description — (aide remplissage)

Lit / couche / civière : couchage ou brancard (pour malade) selon contexte. (Mt 9,2)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 9,2, le lit/civière met en scène l’incapacité du paralytique et le contraste avec l’ordre de Jésus : “lève-toi, prends ton lit”.

Pièges lexicaux

Comme il y a plusieurs mots pour “lit”, vérifier si le passage utilise klinē ou un autre terme. Ici, rester simple : lit/civière.

Usage biblique (mini)

Souvent dans les récits : paralytique sur un lit; aussi images : lampe sous le lit. Le sens reste généralement concret.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

lit; couche; civière

À ne pas confondre avec…

krabbatos (lit/palette) : autre mot; koitē (couche) : autre nuance.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

lit

Versets clés (liste)

Mt 9,2; Lc 17,34; Ac 5,15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2825

Lemme / racine (optionnel)

lié à klinō (incliner) (selon lueur)

Prononciation — (aide remplissage)

klee’-nay

Translit. — NOYAU

klinē

Vérifiable